Выбери любимый жанр

Неласковый отбор для Золушки - Волкова Лана - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

Если Элган увидит Юлю, сможет в тот же миг оказаться рядом с ней. Сграбастать в охапку и рвануть прочь, пока враги заняты друг другом. Дело за малым — отвлечь в этот момент Верду и провернуть все так, чтобы никто не успел его остановить. Ни Кей Ла Мо, ни гемайцы, ни сама Юлия.

Все эти расчеты пронеслись в его голове за долю секунды. Вслух он скомандовал ученикам продвигаться к Лесташу и поступить ему в подчинение. А сам перепрыгнул с Ионом в отдельный селаир и направил его к юго-восточной башне.

Двое могущественных чародеев с легкостью разметали кучку гемайцев, осаждавших эту часть замка. Элган ощутил знакомые вибрации: магический барьер на время снят.

Они с Ионом рванули в лаз. Не прошло и двадцати минут, как перед ними раздвинулись створки сердца цитадели.

— Мальчики мои… Наконец-то. На какой-то миг я подумала, что уже не увижу вас… или увижу на стороне врагов.

Старая карга сидела в центре зала на вращающемся стуле. Слегка покачивала его влево-вправо, потирала сморщенные ладони, как самая настоящая паучиха, и отвратно ухмылялась.

— Мы опасались того же, — невозмутимо обронил Элган. — Что Гвейр Дайнир обменяет сирену на королевский трон, и ты примешь предложение.

Лицо Иона исказилось в раздраженной гримасе.

— Мы? Говори за себя, братец.

— Как скажешь. — Элган отзеркалил его кривую мину. — Ты опасался, что Дайнир выторгует у Верды трон и твою шкуру в обмен на сирену.

— А ты опасался, что тебе не дадут вдоволь натискаться с ней!

Элган ничего не ответил, лишь пренебрежительно отвернулся от короля. Здесь, в этих стенах, титулы и статусы ничего не значили. Оба по-прежнему были учениками, соперничающими за расположение наставницы и право считаться первым, самым успешным.

— Хватит! — рявкнула Верда. — Не время. Гемайцы в стенах цитадели. Орден не устоит. Мне придется вступить в бой. А вам — прикрывать меня.

— Как они смогли пройти?

Глаза чародейки сверкнули гневным всполохом.

— Это спрашиваешь ты? А как они увели у тебя из-под носа сирену?

— Я поместил ее у Гемайского Источника. Был уверен, там до нее никто не доберется.

— Никто. Кроме возрожденного капитана багряных стражей. Он явился, этот сукин сын. Он и его свора рвут орден в клочья.

Что же ты сидишь в этой дыре и разглагольствуешь, чуть не вырвалось у Элгана вслух. Иди и сражайся, пока хоть кто-то еще цел.

— Ублюдки хитры, — продолжал скрипеть старушечий голос. — Тоже не пускают девчонку в дело. Держат на расстоянии. Не хотят, чтобы она видела схватку, кровь и разрушения. Она из другого мира. Такие, как она, там непривычны к зрелищу смерти. Щенок Дайнир это понимает.

— Щенок? — переспросил Ион. — Лукас Дайнир? Это он руководит сражением?

Верда фыркнула:

— Какой, к демонам, Лукас. Федар. Федар Дайнир, возрожденный капитан. Так этого ублюдка называет гемайское отребье. Гвейр скрыл его рождение. Подменил мертвым младенцем, а сам отправил в Тангри, где щенка взрастили и натаскали. Так, чтобы мы в столице не учуяли его магических эманаций. Я видела и слышала его здесь.

Она кивнула на один из экранов. Повернувшись, Элган увидел мужчину с развевающимися волосами подобно ореолу. Незнакомое лицо — и такая знакомая аура, сквозившая с экрана.

Эманации Федайры Лаш во время боя с ним над имением Вальдеров. Вот кто скрывался под личиной треклятой тангрийки. Вот кто похитил Юлию. Ведьма оказалась ведьмаком.

— Дайниры всех обвели вокруг пальца, — подытожил Ион.

— О да. Но они заплатят по счетам. Мы сотрем их в порошок, мальчики. Готовьтесь к бою. Но поаккуратнее с сиреной. Ей навредить нельзя. Впрочем, ты, Элган, в предупреждении не нуждаешься, не так ли?

Элгану даже не пришлось подавлять в себе ярость или страх разоблачения. Он не слушал омерзительное хихиканье Верды. Взгляд его прирос к экрану с Федаром-Федайрой. Подле мальчишки приземлился селаир. Белобрысый хлыщ, самозваный капитан вывел наружу Юлию.

ГЛАВА 60

Битва началась еще в воздухе. Селаир внезапно закачался, едва не перевернувшись. Федар выкрикнул короткое непонятное слово — я догадалась, что это не мат, а обозначение заклятия. Остальные хранители сосредоточились, закрыли глаза, и через пару минут селаир летел ровно.

Впереди показался очень большой замок с высокой крепостной стеной. Федар и маги поднялись с кресел. Я тоже привстала, но он положил руку мне на плечо, заставляя сесть обратно.

— Ты останешься в селаире, Юлия. Сейчас сражаться будем мы. Тебе не надо тратить силы и даже смотреть на это. Твой противник — Верда, глава ордена. Прочие — наша забота.

С этими словами он потянул шнурок на стене. С потолка селаира на окна опустились непроницаемые шторы. Дверь открылась, и маги стали выпрыгивать наружу.

Со мной остались трое. Федар спрыгнул последним, приказав им:

— Отвечаете за нее головой. При малейшей опасности уводите селаир.

— Да, капитан! — слаженно ответили мои телохранители.

Так я осталась в наглухо зашторенном аппарате под надзором трех мужчин. У меня под кожей будто завелся муравейник. Страх ползал там, как противное жалящее насекомое.

Я ждала услышать выстрелы, крики, лязг металла. Но забыла, что битва магическая. Снаружи доносились странный свист и жужжание. Крики тоже были — короткие, резкие.

Первый раз я подскочила, как ужаленная, услышав такой. Порывалась открыть штору, но мои надсмотрщики перехватили руку.

— Леди, не надо. Лорд Федар принял решение, что вы не должны участвовать и даже наблюдать.

— Но там же гибнут люди! Тот, кто кричал — он ранен, нуждается в помощи! Может, сила сирены поможет ему?

— Среди нас есть лекари. Сила сирены поможет всему Веравину, если одолеет главную ведьму. Прошу, леди, оставайтесь на месте.

Я села. Колотило, будто на электрическом стуле. Как никогда я чувствовала себя приговоренной и обреченной. Интересно, моя мать… или Дайна Вальдер, если это разные женщины, чувствовала то же самое, когда ее вели за пределы веравинской ойкумены,[17] защищенной от вторжения демонов?

Прошло больше часа. От постоянного напряжения чувства притупились. Я перестала ощущать каждый крик остро и болезненно. А потом дверь распахнулась, и ворвался Федар. Растрепанные светлые волосы развевались за плечами, как нимб. Глаза полыхали огнем человека, дорвавшегося до заветной цели.

— Защита крепости пала! Вход свободен! Пойдем, Юлия. Вот теперь твой ход. Выкурим ведьму из логова и поджарим ей хвост!

Я испугалась, что сейчас он перебросит меня через плечо и потащит за собой — столько нетерпения звучало в его голосе. Он и правда схватил меня за руку резко и нетерпеливо. Вспомнилась хватка Элгана — твердая и беспощадная, но притом спокойная и уверенная. С Федаром я боялась, как бы он не оторвал мне руку.

Мы вышли наружу. Я не удержала вскрик, едва не наступив на тело человека. Федар прикрыл мне ладонью глаза.

— Прости. Не надо смотреть. Идем внутрь.

— Сколько их было? Все погибли?

— Не знаю, Юлия. Мне не до счета, сама понимаешь. Пойдем.

Он втянул меня за собой внутрь замка. И там нас встретила знакомая фигура.

— Я в вашем распоряжении, лорд Федар.

— Юграт. Где Линкас?

— Вместе с выжившими блокирует выходы из замка, чтобы оставшиеся Кей Ла Мо не могли сбежать.

— Рад, что вы успели. Теперь у нас есть свежее подкрепление, не истощенное боем. Линкас передавал во время магической связи, именно ты сказал ему, где наместник Леон. Выдал истинные намерения короля и Элгана, побудил бежать в столицу и присоединиться к нам.

— Верно, милорд.

— И ты знаешь кратчайший путь к сердцу цитадели.

Бывший слуга кивнул.

— Я не раз бывал здесь с лордом Элганом.

— Тогда веди, — распорядился Федар.

Юграт указал на одно из ответвлений коридора. Мой надсмотрщик бросился туда, волоча меня за руку. Перед поворотом Федар выпустил мое запястье и прошел вперед один — проверить, нет ли ловушки. В этот момент Юграт шепнул мне:

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело