Выбери любимый жанр

Сквозь пространство (СИ) - Михайлова Анастасия - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

— Если вы не заметили, то мы грузовое судно.

— Ну да, и че?

— Мы перевозим грузы.

Мэл все ждал, когда до диспетчера дойдет смысл его слов.

— Ну и… — на лице Джилла мелькнула тень догадки, и он расплылся в гаденькой улыбочке. — Ну и какие же вы грузы перевозите, капитан?

— Разные, — в тон ему ответил Мэл.

— И есть чего интересного посмотреть?

Если диспетчер так запросто предложил посмотреть что-нибудь у них на борту, официально признавая, что готов принять взятку, то, стало быть, каналы прослушки Союза здесь не действовали.

*****

Малкольм задумчиво кусал губы, развалившись в своем капитанском кресле позади мест пилотов. Они были в большой заднице. Пусть и с отремонтированным первым ускорителем (его, впрочем, еще стоило проверить), но два груза остались на станции, придется платить неустойку заказчику, а в их случае платить было абсолютно нечем. На счету осталось десять кредитов, только для того, чтобы оплатить однопроцентную пошлину и место на космодроме Миранды.

Хороших контрактов у них не было целую вечность, в последние пару лет они перебивались мелкими заказами, которые никак не улучшали их плачевное положение. Потому стали брать контрабанду и пару раз даже обворовывали подбитые челноки. Мерзкое дело, но на что не пойдешь ради возможности прокормить своих людей.

— Капитан, — Таниша мягко подошла сзади, поэтому Мэл услышал ее только за несколько мгновений до того, как она обратилась к нему. — Полагаю, вы думаете, как нам раздобыть деньги?

Кэп все продолжал смотреть перед собой на пустое кресло Хлои. «Крошка» легла на нужный курс и подчинялась сейчас автопилоту бортового компьютера, пока девочка отдыхала.

— Ты тоже будешь предлагать взять госзаказ?

— Сэр, пожалуй, сейчас я соглашусь с командой, — спокойно ответила Таниша, сегодня одетая в серый комбинезон.

— Ты ведь воевала против Союза, а теперь готова наступить себе на горло? — покачал головой Мэл. — Я уже думал, но на их портале только одна фигня. Что-то стоящее нам вряд ли удастся выбить, за хорошее дело идет дикая грызня, а мы всего лишь на старом ТиЭйчКью.

Таниша хмыкнула.

— Слышала бы вас сейчас Хлоя, попали бы вы по полной. Она считает его…

— Знаю, самым лучшим кораблем в системе, — устало выдохнул капитан. — Но от одной только ее любви корабль не становится лучше. Мы в дерьме, Таниша.

Она взяла в руки капитанский планшет и что-то начала активно на нем набирать.

— Мы всегда в дерьме, сэр. Работа такая, да? — она белозубо улыбнулась. — Тридцать пять тысяч кредитов, такая цена нас устроит? Здесь и тип судна не важен, лишь бы груз и пассажиров смогли уместить.

Мэл с секунду непонимающе смотрел на подчиненную. А потом подскочил на месте.

— Как? Сколько? Где ты нашла это? Что за дело? — тараторя без остановки, он выхватил у Таниши планшет и уставился в экран. — Так… ученые, лабораторный модуль, криокамера для биохим… Понятно. Отправить стайку ученых-биологов на периферию с самой Земли, ха! Весело. Как эти придурки вообще осмелились вылезти из своих защищенных лабораторий? Интересно, чего им надо на… Банадае? Это же на самом краю системы. Ее, кажется, еще даже не колонизировали.

— Ну, так что, сэр? — довольно спросила Таниша у сияющего капитана.

— Зануд в очках за такие деньги я хоть полгода терпеть готов, лишь бы в грузовой не лезли. Хорошо. Первый и последний раз берем госзаказ. Где ты вообще его откопала?

Таниша ничего не ответила и только безрадостно улыбнулась капитану, решив утаить о своих связях.

*****

Мэлу уже не терпелось отправиться в путь, но у этих ученых с собой было столько всякой техники, что команда замаялась таскать ее в грузовой отсек. Двое мужчин без белых халатов — а Малкольм до этого думал, что ученые вообще только в халатах и ходят — во всем помогали парням с «Крошки» все заносить. Под громкие наставления одной упитанной дамы с ужасной завивкой на голове они все загружались и загружались.

— Это очень, ОЧЕНЬ хрупкий инструмент! — взвизгнула за спиной Мэла странная женщина, и тот чуть было его не уронил ношу от неожиданности.

— Да у вас тут все хрупкое, — буркнул Малкольм, напрягая мышцы, пока тащил огромный металлический контейнер вместе со светловолосым парнем в прямоугольных очках.

Паренек хохотнул.

— Это Нариса Петровна, — пояснил он, краснея от тяжести, как ядро ускорителя, — лучший специалист по микробиологии и наш наставник.

Малкольм быстро кивнул и с облегчением поставил на пол контейнер с «хрупким» инструментом.

Мимо промчался веселый Шен.

— Ты куда намылился? — сурово сдвинул брови капитан.

Тот встал на месте, продолжая немного то ли пританцовывать, то ли трястись. Брюнет с короткой стрижкой зачем-то показушно играл своей сильно развитой мускулатурой и все подмигивал кому-то за спиной Мэла, но тот не стал оборачиваться и проверять, кому были адресованы все эти «завлекаловки». Сейчас нужно было разобраться с подчиненным.

— Весь груз занесен, разбирайтесь с их главной сами, а я «мылиться», — весело заявил качок и уже чуть тише добавил: — Там такая куколка среди этих ботаников. Только вы это… как бы я уже место застолбил, окей?

Кэмпбелл усмехнулся наивности Шена и разрешил идти по своим делам, а потом развернулся.

— Зануда?! — воскликнул капитан, глядя на знакомое лицо у шлюза.

Его-то он уже точно не забудет. Одно свидание, ставшее настоящей катастрофой. Он никогда не выкинет его из памяти. Это был самый настоящий ужас. Красотка оказалась той еще заумной сучкой.

Примечание:

[1] Старая консерва! (китайский)

Глава 2

Сняв защитные очки, Вирджиния положила их в свой ящик. Что ж, на сегодня с нее хватит. Она уже неделю билась над этим Дерменторусом Обыкновенным и первая готова была ударить того, кто дал ему это название. Ну, как можно полутораметровое дерево, стремящееся при каждом удобном случае смыться из лаборатории, назвать обыкновенным? Ей буквально приходилось выпрашивать этого надутого индюка посодействовать их исследованиям. От него всего-то и нужно было несколько листочков, но стоило ей подойти к нему на расстояние вытянутой руки, как До, прозванный так для упрощения, начинал дрожать и выпрыгивал из горшка. Между прочим, самого лучшего и комфортного горшка, который Джини только смогла найти на просторах магазинной сети. Его доставили сразу же, как она поняла, что за растение они нашли на Эрелосе. Экспедиция была довольно длительной и далекой, поскольку Эрелос располагался почти на окраине планет Союза.

Вирджиния фыркнула.

Кажется, устроившись в этот исследовательский центр, она только и делала, что ездила на дикие не колонизированные планеты. Вообще вся их команда была довольно странной. Начиная от наставницы и заканчивая самой Вирджинией, находившейся сейчас в иерархии где-то между молодым специалистом и девочкой на побегушках.

Нариса Петровна Наумова — их идейный вдохновитель и лидер разношерстной компании, была, наверное, одним из самых загадочных представителей их команды. Эта женщина каким-то образом умудрилась получить уже семь высших образований и теперь преподавала в Высшем Микробилогическом Институте. При всем этом Нариса находила время на свои собственные разработки, постоянно патентуя нечто новаторское в области микробиологии, и, конечно же, заведовала исследовательским отделом, держа всех в ежовых рукавицах. Она могла сутками напролет не вылезать из лаборатории только для того, чтобы провести какие-нибудь испытания на недавно полученном образце с далекой планеты системы или же поставить свои собственные опыты, генерируя нечто новое и неисследованное.

Эмма Кларк, заместительница главы их небольшого исследовательского отряда, внешне была полной противоположностью Нарисы. Когда они вставали рядом, это смотрелось довольно забавно. Высокая, даже несколько излишне худощавая светловолосая Эмма и низенькая, немного полноватая Нариса, едва достающая заместительнице до груди. Вирджиния и сама была ниже мисс Кларк, но все же не настолько критично, чтобы это смотрелось комично.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело