Выбери любимый жанр

Железные игры (СИ) - Ваклан Александр - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

Засвистевшие вокруг Хилока пули, дали ему понять, что стрелок снова его заметил. По пути своего продвижения он поднял валявшееся возле тела Вагирая копьё. Через полминуты, бывший ночной законник был уже перед зрительскими местами.

Чтобы достать теперь свою цель, стрелок был вынужден подняться со своего места и наклониться с крыши ложа. Хилоку только это и нужно было. Размахнувшись, он, что есть силы, метнул своё копьё.

Стрелок успел произвести всего один выстрел из своего нового положения, как его грудь пробило копьё, но этим своим последним выстрелом он смог ранить Хилока в правую руку, добавив к трём полученным в «железных играх» ранениям, четвёртое.

— Вот это был бросок! — Восторженно воскликнул комментатор, не упустивший возможности продолжать вести описание происходящего, несмотря на то, что «железные игры» уже закончились. — Надеюсь, вы все это видели!

Слова комментатора, заставили Сивирка встрепенуться. Бросившись к пульту управления, он быстро связался с операторами.

— Быстро отключайте чипы игроков. — Отдал он поспешную команду. Услышав подтверждение о выполнении приказа, магнат вернулся к решению самого главного на этот момент вопроса.

Вместе с Листрижем, они усадили Шингса в кресло и вручили ему приготовленные для передачи имущества документы, на которых осталось поставить только подпись. Чтобы проигравший магнат не передумал, командующий офицер ночных законников приставил к его голове дуло пистолета.

— Каковы гарантии, что после подписания мной этого документа, вы меня не убьёте? — Потребовал гарантий Шингс.

— Даю тебе слово офицера ночных законников.

Услышав данное Листрижем обещание, Сивирк недовольно скривился, ведь ему было бы намного спокойнее, если бы его соперник был мёртв.

Злобно сверкая кроваво красными глазами и скрипя от ярости и отчаяния зубами, Шингс поставил свои подписи на документах.

— Это конечно всё хорошо, но теперь ты переведёшь всё на меня и в электронном виде. — Потребовал Сивирк.

Ещё больше прижатый к его голове пистолет, не оставил проигравшему магнату никакого выбора. Взяв протянутый ему прозрачный планшет, он приступил к переводу.

— Всё перевёл. — Закончив операцию перевода, устало сообщил полностью теперь разорённый, бывший магнат. — У меня больше ничего не осталось. Теперь можете убрать пистолет от моей головы и отпустить меня.

— Разве мы договаривались про последнее? — Удивился Листриж, ещё сильней прижав дуло пистолета к голове Шингса.

— Но, зачем я вам теперь нужен? — Запаниковал бывший магнат.

— Нам не зачем. — Усмехнулся Сивирк. — Но правохранителям ты можешь пригодиться. Ты ведь так много знаешь. Вот нам и интересно, откуда у тебя вся та информация, которой ты пытался нас запугивать?

— Твоя дочь Лиз сказала мне. — Оскалился Шингс, довольный, что хоть так доставит своему врагу боль. — За два дня до начала «железных игр», она была у меня и всё рассказала про тебя. Про отца садиста.

— Что она тебе ещё рассказала? — Холодным, словно лёд голосом, спросил Сивирк. — И откуда она это узнала?

— Больше она ничего не сказала. — Прохрипел Шингс, так как дуло пистолета, переместившись от его головы, упёрлось ему в шею. — И я не знаю, кто ей всё это рассказал.

— Хорошо. — Вздохнул Сивирк, приняв решение. — Кончай его Листриж.

Прежде, чем Шингс успел осознать, что ему вынесен смертный приговор, прозвучал выстрел. Пуля прошила шею насквозь и встряла в один из экранов. Приставив дуло пистолета к виску своей ещё живой жертвы, Листриж произвёл ещё один выстрел.

— Это всё этот чёртов Хилок, рассказал Лиз про нас. — Взревел в бешенстве Сивирк. — Надеюсь, твой стрелок всё же успел его прикончить?

— Похоже, что нет. — Прохрипел Листриж, уставившись на один из экранов, где показывали, поднимавшегося к ложу магната бывшего ночного законника.

— Что нам теперь делать? — Запаниковал Сивирк. — Как мы объясним все эти трупы?

— Наше объяснение идёт сюда само. — Хищно усмехнулся Листриж. — Как только Хилок заходит, мы его убиваем, и всё произошедшее здесь валим на него.

Хилок уже подходил к дверям ложа Сивирка, когда из бокового прохода вышли Сюзан и Лиз. Увидев сестру и любовницу, бывший ночной законник остановился, и подождал, пока они к нему подбежали и заключили в свои объятия.

— Тише мои милые, тише. — Скривился Хилок от боли в ранах, которые были задеты обнимавшими его девушками. — А то вы меня раздавите.

— Тебя раздавишь. — Сквозь слёзы усмехнулась Сюзан. — Ты сам кого угодно раздавишь.

— Да, мне и в самом деле, кое-кого ещё нужно раздавить. — Нахмурившись, прорычал Хилок, посмотрев в сторону ложа магната.

— Правильно Хилок. — Поддержала его Лиз. — Виновных нужно наказывать.

Повернув голову, бывший ночной законник внимательно посмотрел на свою любовницу.

— А как насчёт твоего отца? Тебе разве не жалко, что он умрёт?

— Он садист и деспот. — Холодным голосом палача, отрезала Лиз. — За те поступки, что были им, совершены, невозможно испытывать к нему какую-либо жалость. Я понимаю, что это звучит ужасно, но я хочу, чтобы он умер.

Во взгляде Хилока блеснул какой-то огонёк и сразу погас.

— Ждите меня здесь. — Приказал он девушкам, мягко отстраняя их от себя и направляясь к дверям ложа.

— Хилок не делай этого. — С мольбой, попросила Сюзан, бросившись вслед за братом, до которого так и не добежала, так как её остановила Лиз, схватившая подругу за руку.

— Не мешай ему. — Недовольно прошипела красавица. — Твой брат знает что делает. Пускай восторжествует справедливость, и виновные будут наказаны.

Распахнув дверь, Хилок вошёл в ложе. Первое, что ему бросилось в глаза, были валявшиеся повсюду трупы.

— Стой и никаких резких движений. — Приказал властный голос из-за спины бывшего ночного законника.

Посмотрев в окно напротив, Хилок увидел в его отражении, стоявшего за его спиной Листрижа, державшего в руке направленный на него пистолет.

Из повёрнутого к окну кресла, поднялся Сивирк, на лице которого искрилась надменная улыбка победителя.

— Ай, ай, ай Хилок. Как же ты мог такое наделать? — Голос магната был до того издевательским, что Хилок непроизвольно сжал кулаки, но тут же снова их разжал, дав рукам расслабиться. — Зачем же ты убил всех этих людей, и пытался убить и нас? Хвала богу, Листриж оказался проворней тебя, ну или везучей, и нам удалось с ним спастись в устроенной тобой бойне, да ещё и убить тебя.

Закончив говорить, Сивирк кивнул головой. В отражении окна, за которым Хилок всё время незаметно следил, стало видно, как Листриж вытягивает руку с пистолетом, собираясь произвести выстрел.

Молниеносный уклон в сторону, разворот туловища и Хилок оказал под вытянутой рукой сжимающей пистолет, из которого вылетела пуля, разбившая окно с отражением.

Удар, выбивший из его руки пистолет, застал Листрижа врасплох лишь на секунду. В следующую секунду локоть командующего офицера ночных законников ударил бывшего подчинённого в ухо, отбросив того к стене.

Выхватив нож, Листриж бросился в атаку, но Хилок встретил его контратакой, тоже успев уже вооружиться ножом. Обмен ударами проходил с такой скоростью, что наблюдавший за этим Сивирк, не мог понять, на чьей стороне перевес.

За минуту боя противники успели достать друг друга несколькими ударами рук и ног, нанести удачный удар ножом пока не мог никто из них. Тем не менее, Листриж уже заметно хромал, после полученного удара в колено, хоть и у самого Хилока на скуле появился новый кровоподтёк.

— Похоже, Листриж, что прогнозы вашего сообщника были ошибочными. Вы не похожи на того, кто лучше меня. — Прошептал Хилок, при этом заметив, как находившийся справа Сивирк, подкрадывается к лежавшему на столе пистолету.

Решив, что его не успеют остановить, магнат, бросив осторожничать, раванул к столу, протягивая руку к оружию, и в этот момент в его ладонь пробил брошенный Хилоком нож. Взвыв от боли, Сивирк, полными ужаса глазами, посмотрел на рукоятку ножа, пригвоздившего его ладонь к столу.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело