Выбери любимый жанр

Все это красивое превосходство (ЛП) - Лейтон Мишель - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Мои глаза нашли Риза. Он обсуждал вопрос об акциях и не торопился уходить, поэтому, когда поднялся ветер и меня пробил озноб, я решила отправиться на террасу на одной из палуб, чтобы согреться на солнце. Я выбрала ту, что была справа от бара. Ту, на которой не было Эмбер.

Я закрыла глаза и подставила лицо солнечному свету, когда чья-то тень упала на меня. Я улыбнулась, приоткрывая веки. Я ожидала увидеть Риза, склонившегося надо мной, но вместо него увидела Натана.

— Будь осторожна и не обгори. Было бы жаль испортить хоть один дюйм такой красивой кожи. — Он наклонился и провел пальцем по моему бедру, садясь на край моего шезлонга.

Я села, одарив его, как я надеялась, ледяной улыбкой.

— Спасибо за беспокойство, но со мной все будет в порядке. Я осторожна. Очень осторожна, — сказала я, подчеркивая последние слова на случай, если моя холодность не достаточно убедила его.

— Всегда самое лучшее достается Ризу. Почему так?

Я не знала, что на это ответить. Единственное, о чем я могла сейчас думать, это то, что я смогу умереть, если он снова прикоснется ко мне. В нем не было ничего откровенно отталкивающего. Я имела в виду, что он не был уродлив со своими темно-русыми волосами и миндалевидными зелеными глазами, но в нем было что-то такое, от чего у меня бегали мурашки по коже.

Все, что произошло дальше, произошло так быстро, что я изо всех сил постаралась осознать это. Натан сидел рядом со мной, а через минуту его уже не было. В один быстрый рывок, Риз схватил его сзади за рубашку, стащил и отшвырнул его, запуская в него двумя пустыми стульями, когда он пытался встать.

Натан, размахивая руками и брызгая слюной, выглядел при этом очень смешно, а затем он забормотал.

— Какого черта, чувак?

На Риза было страшно смотреть, его лицо становилось грозным. Его губы вытянулись в тонкую и плотную нить, пальцы сжались в большие кулаки, и каждая мышца на его высоком, стройном теле была напряжена, как щит.

— Я же говорил. Она моя гостья.

— Мне показалось, это решает девушка. Разве не ты всегда так говорил? Разве это не твоя «политика»? — Ехидно спросил Натан, рисуя кавычки в воздухе.

— Эта политика не касается ее. Она моя. Не трогай ее и не разговаривай с ней. Даже не смотри в ее сторону. Держись от меня подальше, или я выброшу твою задницу посреди Тихого океана, и ты сам поплывешь до Фиджи.

Лицо Натана вспыхнуло ярко-красным румянцем, когда он поправлял рубашку и пытался восстановить свое самообладание.

— Так бы сразу и сказал, Спенсер. Черт возьми.

Бросив злобный взгляд через плечо, сначала на Риза, потом на меня, Натан ушел с террасы, а затем и с верхней палубы. Я предполагала, что он направился в свою комнату, где он сможет зализать свои раны.

Риз оглянулся на всех, кто смотрел на него прежде, чем взял меня за руку. Без колебаний я вложила свою кисть в его ладонь, и он потянул меня к себе. Риз смотрел на меня почти черными от злости глазами, одновременно полными желания, и от этого еще более притягательными.

— Я уже тебе говорил, что у тебя сегодня выходной? — Спросил он.

— Да, — осторожно выдохнула я.

— Хорошо. — С этими словами он наклонил голову и поцеловал меня так, что у меня все перевернулось во мне, от кончиков пальцев до самых отдаленных участков моей души. Закончив, он поднял голову, подмигнул мне, снова коснулся губами моих губ, и повернулся к группе зевак.

— Еще есть вопросы? — Спросил он громко.

По всей палубе гости замотали головами. Кто-то поднял согнутые руки перед собой ладонями вперед, в жесте обозначающем, что нет проблем. Другие просто отводили взгляд, как будто они боялись снова разбудить его гнев.

Я понимала, что должна была быть оскорблена. Меня только что публично объявили собственностью. Но я не чувствовала ничего такого. Было понятно, что Риз никогда так не претендовал на девушку, по крайней мере, не так, как сейчас, и это давало мне надежду, что, возможно, только лишь возможно, у него действительно есть чувства ко мне.

— Пойдем, — сказал Риз, взяв меня за руку. — Я попрошу капитана Арнольда, остановиться на пару часов, чтобы мы смогли покататься на водных лыжах.

Вот и все так просто закончилось. Вот уже прежний Риз. Спокойный Риз. Очаровательный Риз. Как будто ничего и не случилось.

Остаток дня прошел как в тумане, похожий на сон в состоянии чистого счастья. Риз учил меня кататься на водных лыжах в Тихом океане. Всякий раз, останавливаясь, чтобы вытащить меня из воды, он поддразнивал и флиртовал со мной, и постоянно целовал. И были не просто легкие поцелуи, а настоящие долгие поцелуи, от которых у меня перехватывало дыхание и возникало желание.

Когда настало время ужина, он переключил свое внимание на гостей, которых он откровенно игнорировал в течение большей части дня. Это успокаивало меня, но я понимала, что Натан все еще обижен. Я видела это в его неприятных взглядах, которые он незаметно бросал на Риза, когда тот не обращал внимание. В остальном, он кажется, как будто, забыл о случившимся. Он попросил красивую официантку с платиновыми волосами, которую я еще не знала, составить ему компанию. Он пытался очаровать ее, так же как и остальные мужчины пытались очаровать своих спутниц. А я продолжала наслаждаться прикосновениями Риза.

Каждые несколько минут, разговаривал ли он с кем-то или пил вино и слушал кого-то, он все время прикасался к моей руке или моим волосам, или дотрагивался до моей ноги под столом. И каждый раз, когда я смотрела на него, чтобы он не делал, он всегда отвечал на мой взгляд. Иногда он подмигивал, иногда улыбался, а иногда просто смотрел на меня так, что мое сердце таяло, как сливочный сыр на горячей сковороде.

В общем, это был один из лучших дней за долгое время, несмотря на неприятную стычку с Натаном. Такое легкое общение заставляло меня еще больше предвкушать мой сегодняшний танец. Надеюсь, он будет рад тому, что я помнила что-то такое общее с ним с тех самых времен.

Когда Риз пошел провожать меня до комнаты, чтобы подготовиться, он обхватил пальцами мою шею, откинул мои волосы с плеч прежде, чем наклонился, чтобы поцеловать пульсирующую точку. Я чувствовала шероховатость его языка, и это заставило мои руки покрыться мурашками.

— Я хочу тебя так сильно, что не могу трезво думать, — простонал он. — Помни об этом, когда будешь танцевать сегодня вечером. Помни, что ты танцуешь только для меня. И больше ни для кого.

— Да, — прохрипела я, вцепившись пальцами в его огромные бицепсы, сдерживая себя, чтобы не затащить его в свою комнату. — И ты помни, что этот танец специально для тебя. Просто помни.

Риз поднял голову, вопрос читался в его глазах. Я смело улыбнулась, протянула руку, чтобы шлепнуть его по заднице, а затем развернулась, чтобы скрыться в своей комнате. Только когда моя дверь закрылась, и я прислонилась к ней, я услышала его протяжный вздох. Я усмехнулась, зная, что он страдал так же сильно, как и я. Но, возможно, даже чуть-чуть больше. Возможно.

Глава 29. Риз

Я заставлял себя просидеть в зале первый час, делая вид, что внимательно смотрел выступления. Но мне не было интересно ни видеть, ни слышать, ни участвовать в чем-либо, что не было связано с Кеннеди.

Я был сам виноват в том, что у нее был завершающий номер этого вечера. Отчасти потому, что в последнюю минуту я попросил Кареша добавить ее. Я знал, что она хотела быть для всех только моим сотрудником, но я также знал, что она любила танцевать. А я ненавидел это, я испытывал ненависть и гнев при мысли о том, что кто-то еще будет смотреть на нее, когда она будет танцевать. От одной мысли об этом и предстоящих неприятных четырех минутах ее танца у меня сводило зубы. Но это было ради нее. Если я только постараюсь сдержаться…

Когда, наконец, пришло время для ее выступления, я понял, насколько был взволнован и чертовски раздражен. Я огляделся по сторонам, чтобы увидеть, кто еще ждал ее выступления. Все. Конечно.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело