Выбери любимый жанр

Деформация (СИ) - Фишер Агата - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

— Не волнуйся, вы скоро встретитесь, — Мелисса покачала головой, протягивая ей лёгкую обувь.

После того, как врач, имени которого Хизер не запомнила, осмотрел её и посоветовал просто отдыхать и пить побольше воды, удивившись её выносливости, Мелисса проводила до палатки.

— Отдыхать я тебя не заставляю, но так ты быстрее придёшь в себя. Погуляй, если хочешь, но следи за солнцем, чтобы снова не упасть, — она улыбнулась и протянула ещё одну бутылку воды.

— Спасибо, — почти беззвучно ответила Хизер.

— Может, тебе принести какую-нибудь книжку? — Мелисса немного воодушевилась. — Я попрошу, взяли чтобы у Тайлера.

— Я не умею читать, — она отвела взгляд, — почти совсем не умею, мне тяжело.

— Вот как… — Мелисса явно удивилась, но старалась не показывать виду. — Тогда, увидимся вечером.

Мелисса удалилась по переулку, оставив Хизер одну. Постепенно свет на улице тускнел, гасли лампочки и люди расходились кто куда. Она так и осталась стоять рядом с палаткой, разглядывая предрассветный Вэйвард. Он больше не казался диким и страшным, но с каждой минутой пустеющие улицы становились всё более чужими. Что-то необъяснимое сдавило грудь. Она осмотрела себя — чужую. У неё нет и не будет другой жизни кроме той, что она знает. Но страшнее было то, что оказывается её жизнь — не единственно возможная, бывают другие люди. Резервации, куда она иногда попадала с Ником почти один в один повторяли Риверкост — фермеры, трейсеры, торговцы, немного Выживших, Надзиратели. Где-то было совсем плохо — бедная земля, повышенная радиация, совсем грязные водоёмы, но все жили только так. Ей казалось, что так и должно быть, что так было всегда.

Первые яркие солнечные лучи появились из-за горизонта. Она ещё раз окинула взглядом Вэйвард, с удивлением посмотрела на странные, мерно поворачивающие огромными лопастями конструкции — в полумраке она не обратила на них внимания. Через несколько мгновений почувствовала, как закружилась голова и вернулась в палатку. Она улеглась, глядя в потолок. Воздух потеплел, но душно не было, над палатками по всей улице была натянула блестящая полоса, отражающая солнце. Хизер вдруг подумалось, что неплохо бы из такого материала сделать накидки, чтобы находиться на солнце было легче. Она вдруг поняла, что поделиться своей мыслью ни с кем не может. Повернувшись на бок, она подтянула к себе колени и бесшумно заплакала, постепенно засыпая.

Вечером её разбудила Мелисса, которая принесла с собой еду. Горячий суп приятно прокатился по горлу. Аккуратной стопочкой Мелисса положила рядом с ней одежду и поставила рядом начищенные до блеска ботинки. Хизер уже хотела потянуться за ними, когда Мелисса улыбнулась, кивая на выход из палатки.

— Может, пока не будешь переодеваться? Ночь очень тёплая, хочешь, покажу тебе город?

— Ну, — Хизер задумалась и вспомнила, что ещё на рассвете её внимание привлекли странные конструкции, — хорошо, только в этом, — она указала на платье, — мне всё равно не удобно.

— Вот, — Мелисса протянула ей ещё что-то, — можешь потом оставить всё себе, я дарю.

Хизер переоделась, теперь на ней были оборванные выше колен джинсы и тёмная футболка. Такая одежда была привычней, и она одарила Мелиссу благодарным взглядом. Ночь действительно оказалась лунной и тёплой, они шли вдоль улиц, и Мелисса показывала торговцев, обычных жителей и места, где отрядами жили харриеры. Отдалившись от центра, они набрели на поля.

— Вы так много всего выращиваете, как? — Хизер бродила по узким дорожкам между грядками. — В Риверкосте с урожаем плохо, как ни защищаем от солнца, всё равно растения гибнут.

— У нас умных людей очень много, а все книги, которые привозит сюда глава, и привозили до него другие, очень полезные, — Мелисса обвела рукой обширные посадки. — Среди книг много таких, где говорится, как выращивать растения в условиях и по хлеще наших. Наши учёные много чего изобретают, — Мелисса хихикнула.

— По ним не скажешь, дикари какие-то, больше похожи на пиратов, — Хизер покачала головой, представляя, как обвешанные оружием мускулистые харриеры читают книжки и корпят над посевами.

— На кого?! Ааа, — протянула Мелисса, — на мародёров. В резервациях их так называют? — она улыбалась и взяла Хизер за руку. — Нет, конечно, не они этим занимаются, а те, кого среди нас принято считать учёными.

— А скота много? — Хизер пыталась разглядеть загоны, находящиеся в отдалении от окраины.

— Достаточно, да у нас вообще очень хорошо! Может, останешься? — на мгновение голос Мелиссы стал серьёзным. — Зачем тебе идти с ним? Зачем быть солдатом?

Хизер остановилась. В словах Мелиссы было что-то такое, что на секунду заставило задуматься. В Риверкост ей больше не вернуться, да и не к кому уже возвращаться. Привычная жизнь осталась так далеко, будто прошло не несколько дней, а уже вечность. В груди кольнуло: Алекс, Сэм, Хелена, Уолт — они где-то там, и, возможно, ещё живы. Всё, что у неё было — отряд. Единственный человек, который остался рядом — Ник. Она вдруг поняла, что безумно хочет его найти, хочет вцепиться в куртку и больше не отставать ни на шаг.

— Отведи меня к главе, мне нужно увидеть Ника, — она повернулась к Мелиссе после долгого молчания.

— Я не могу, — она потупилась, — мы не можем просто так врываться к Тайлеру. Мне запретили тебя туда приводить…

— Ты поэтому со мной таскаешься? — Хизер вдруг стало противно от того, что Мелиссу к ней приставили в роли охранника.

— Не поэтому, — Мелисса подняла глаза, — не только.

— А почему ещё? — Хизер сжала кулак — нестерпимо захотелось ударить спутницу, но увидев, как беспокойно Мелисса на неё смотрит, сдержалась.

— Мне показалось, что ты очень несчастна. Что за всю жизнь ты не видела ни от кого добра и ласки, что тебя, как женщину никто не любил и не воспринимал. Мне очень захотелось, чтобы ты узнала о себе что-то новое, — Мелисса вздохнула. — Смотри, вот про них ты говорила?

Хизер проглотила подступившую к горлу тираду, обратив внимание туда, куда указала рукой спутница.

— Это ветряные мельницы, они очень старые, но мы стараемся поддерживать их, как можем, потому что они обеспечивают нас электричеством.

— Только они, — Хизер поразилась, — весь город?

— Бензиновых генераторов не много, и в основном бензин только для машин, но мы очень стараемся сделать жизнь лучше, — Мелисса примирительно коснулась запястья Хизер.

— Понятно, — она покачала головой, — но я не останусь, я пойду с ним…

— Подожди ещё пару часов, скоро начнётся праздник, вы встретитесь там, я думаю. Пока что, можем ещё погулять.

— Праздник? — Хизер в приключения Сэм и Алекса предпочитала никогда не ввязываться, зная, что веселье часто заканчивается мордобоем или чем похуже.

— Обещаю, тебе понравится! — Мелисса рассмеялась, уводя Хизер в другую сторону.

Глава 17

Ник потянулся и открыл заспанные глаза. В шатре всё также стоял полумрак. Он нехотя поднялся — после сна на земле, и на холодном бетонном полу, такой отдых оказался весьма приятным. Тайлера на месте не было. Внимание привлёк стол с книгами, который он заметил, когда их с Хизер только привезли сюда. Он перелистал несколько небольших томов, но шрифт выцвел и его еле можно было различить. Ник с трудом прочитал несколько строчек и зажмурил глаза.

— Ну, как, интересные книжки? — в шатёр бодро вошёл Тайлер. Сдвинул на столе книги и уселся на него. Он благодушно улыбался, быстрыми движениями забивая трубку. — Это не наркотик, просто покурю, — торопливо ответил он на немой вопрос Ника, следившего за руками.

— Я плохо читаю, и шрифт мелкий, — Ник пожал плечами. — О чём все эти книги?

— Вот если бы тебя научили читать нормально, узнал бы, — Тайлер ухмыльнулся, выдыхая в потолок небольшое облачко. — Ну а вообще, много о чём: физика, химия, механика. Там можно найти книги по животноводству и другим полезным вещам, есть даже про космос, про звёзды, — он покачал головой, — мир огромен и интересен, братец.

44

Вы читаете книгу


Фишер Агата - Деформация (СИ) Деформация (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело