Выбери любимый жанр

Леший (СИ) - Стародубов Алексей - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Встав в шесть утра и наскоро позавтракав яичницей, юноша первым делом отправился посмотреть, в каком месте сейчас находится корабль торговцев. Нальм собирался отплыть сразу с восходом солнца и сейчас уже должен был плыть где-то по реке. Геннадий ранее уже перемещался на некоторое расстояние вверх и вниз по реке от поселения аборигенов, примерно километров на пять. И теперь у него была возможность переместиться сразу в одно из тех мест на берегу, параметры которых хранились в списке возможных точек перехода.

Хотя торговцы наверняка проплыли большее расстояние, но юноша не собирался сразу переходить в самое дальнее место вниз по течению, а стал последовательно перемешаться из одного места в другое, постепенно передвигаясь вниз по реке. Ему не хотелось пропустить плывущий по реке корабль, который, по его мнению, вполне мог где-то задержаться. Но как оказалось, за несколько утренних часов торговцы успели отплыть достаточно далеко от поселения, их корабль отыскался только через несколько дополнительных перемещений, примерно километрах в двадцати ниже по течению.

Ехать верхом или идти пешим ходом по берегу реки было трудно из-за небольших заливов и проток, а также большого количества зарослей осоки и камыша, но с использованием перемещения передвигаться получалось достаточно просто, в буквальном смысле слова перескакивая все труднопроходимые места.

Найдя корабль, Геннадий переместился прямо на палубу, чем вызвал немалый переполох среди команды судна. Однако вызванная его появлением суета довольно быстро утихла — Нальм буквально несколькими словами сумел восстановить порядок и успокоить людей. Владелец корабля довольно любезно поприветствовал названного гостя, не показывая никаких признаков внешнего беспокойства или неудовольствия от его появления.

— Рад видеть достойнейшего хозяина леса, решившего сопроводить нас в пути, — начал говорить Нальм, но его речь была прервана криком человека, стоявшего на носу судна и показывавшего рукой куда-то в направлении левого берега.

Наблюдатель что-то заговорил скороговоркой, но так как говорил он вовсе не на языке местных аборигенов, понять сказанную фразу Геннадий не смог. Но, судя по реакции владельца корабля, прервавшему разговор и побежавшему на бак, наблюдатель заметил что-то достаточно важное. Повинуясь команде Нальма, корабль стал разворачиваться в сторону берега. Отложив на время появившиеся вопросы, молодой человек решил сам взглянуть на то, что вызвало такой переполох.

Увидеть, что именно взволновало наблюдателя, он смог сразу. На левом берегу, среди зарослей тростника на берегу можно было разглядеть пробирающегося к воде человека, выглядевшего настоящим оборванцем. Смотря на корабль, он махал руками и всячески старались привлечь внимание.

— Мне знаком человек на берегу, — счел нужным пояснить Нальм, увидев подошедшего гостя. — Я узнал Грабора, мужа моей сестры. Он пропал этой весной вместе со своим братом, когда отправился на своем корабле торговать. Неизвестно, что произошло с братьями, так как все отправившиеся вместе с ними люди также не вернулись.

Однако спокойно подобрать человека на берегу помешало появление новых действующих лиц. Хотя появившиеся люди были юноше незнакомы, их внешний вид очень сильно походил на пару шагасов, хозяином которых он недавно стал. Сходство усиливали короткие копья, которыми они были вооружены. Как позднее выяснилось, в своих предположениях Геннадий не ошибся.

Стоявший на берегу человек заметил появление вооруженных людей, приближающихся к нему через заросли тростника, с некоторым опозданием. Его попытка броситься в воду была пресечена ударом древка копья по ногам. Это действие было встречено негодующими выкриками на корабле, но как-то по-другому вмешаться в происходящее торговцы не могли.

Геннадий за считанные секунды проанализировал ситуацию. Ему было очевидно, что за тот отрезок времени, пока корабль подплывет к нужному месту, вооруженные аборигены вполне успеют убить человека на берегу или уведут его с собой. Поэтому юноша принял решение действовать немедленно, попросту переместив родственника торговца на корабль, благо расстояние до объекта позволяло ему использовать эту способность.

Внезапное появление человека на палубе вызвало очередную порцию выкриков команды, на этот раз самых восторженных. В свою очередь оставшиеся ни с чем вооруженные аборигены на берегу очень громко выражали свое огорчение. Однако сам факт непонятного исчезновения жертвы их довольно сильно смутил и обеспокоил. Потоптавшись еще немного на берегу, они не стали дожидаться приближающегося к ним корабля, а предпочли скрыться в лесу. Впрочем, их уход похоже заметил только юноша, так как владельца корабля и всю остальную команду больше интересовал появившейся на палубе человек.

Через некоторое время, когда суета на корабле немного унялась, Налм потащил своего родственника знакомит с "лешим". Во время этого знакомства Геннадию пришлось выслушать довольно большую и пространную речь владельца корабля.

— Я благодарю достойнейшего хозяина леса за его помощь… — запинаясь, начал говорить Грабор, с явной опаской поглядывая на юношу. После этого он замолчал и растеряно оглянулся на Нальма, который, не выдержав, продолжил дальше говорить за него.

В отличие от своей прошлой речи, теперь владелец корабля говорил более кратко и собрано. Как стало понятно с его слов, он успел основательно порасспросить своего родственника и выяснил, что братья со своими людьми умудрились попасть в плен к шагасам. Но через некоторое время Грабору удалось сбежать и добраться до реки, где его и увидели с проплывающего корабля. И теперь Нальм просил "лешего" помочь освободить оставшихся у шагасов пленников.

Озвученная просьба особого возражения у Геннадия не вызывала. Он был совсем не против помочь, и тем самым улучшить и без того неплохие отношения с торговцами. Вдобавок, это была хорошая возможность проверить в серьезном деле использование своих способностей. Вот только на сегодняшний день у него была запланирована встреча со своей новой знакомой, отказываться от которой он не собирался.

Геннадий проверил, сколько сейчас времени. На часах в телефоне было четверть девятого. Так как встреча с девушкой была запланирована на двенадцать, то некоторый запас времени у него был.

— До обеда я совершенно свободен, — произнес вполголоса молодой человек.

— Достойнейший хозяин леса желает что-то узнать? — поинтересовался Нальм, не поняв произнесенную фразу.

— Я говорю, что стоит поторопиться, — ответил юноша. — Со мной отправится только один Грабор. Он будет показывать дорогу. Надеюсь, он ее запомнил?

Хотя перспектива скорого возвращения к шагасам Грабора явно не обрадовала, он подтвердил, что сможет найти путь, по которому пробирался к реке.

— Хорошо. А вы останетесь ожидать нашего возвращения на реке. Близко к берегу подплывать не стоит, я и без этого смогу попасть обратно на корабль.

Каких-либо возражений ни от владельца корабля, ни от его родственника не последовало. Грабор вопросительно взглянул на Геннадия, ожидая от него дальнейших распоряжений. Вместо этого юноша просто переместил его на берег реки, в то место, откуда ранее забрал, и сам переместился следом.

Как сразу выяснилось, шагасы вовсе не покинули берег, а остались наблюдать за кораблем из леса. Внезапное появление на берегу сбежавшего пленника, пусть и в сопровождении неизвестного человека, тотчас привлекло их внимание. По всей вероятности, видимое отсутствие оружия подтолкнуло наблюдателей к решительным действиям, забыв о всякой осторожности. При появлении сразу четырех шагасов Грабор поначалу судорожно дернулся, порываясь бежать. Но, взглянув на спокойно стоящего "лешего", остался на месте.

В отличие от прошлой стычки с аборигенами Геннадию необходимо было заботиться не только о собственной безопасности, но и о безопасности своего проводника, что было на порядок сложнее. Поэтому он стал действовать сразу, не дожидаясь, пока нападающие приблизятся. Отбивая нападение, в своих действиях молодой человек постарался проявить предельную аккуратность, чтобы кого-нибудь случайно не прибить. От всех четверых противников он избавился, поочередно уронив их в воду с небольшой высоты рядом с противоположным берегом реки.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело