Выбери любимый жанр

Связанные Искушением - Рейли Кора - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Тебе лучше убедить Бенито, что ты девственница, иначе он забьет тебя до смерти.

Он не стал дожидаться моего ответа. Мы прошли через двойные двери, и все взгляды обратились на нас.

Мои ноги налились свинцом, когда я шла к алтарю. Бенито ждал меня с гордой ухмылкой на лице, как будто наконец-то мог представить свою добычу всем. Несмотря на риск, мои глаза обшаривали толпу, пока не остановились на Ромеро. Он прислонился к стене справа с непроницаемым выражением лица. Я попыталась поймать его взгляд, хотя это сделало бы наш путь до алтаря еще более трудным, но Ромеро даже не взглянул в мою сторону. Он был полностью сосредоточен на Арии, играя роль ее телохранителя.

Я снова посмотрела вперед, надеясь, что никто не заметил, как я отвела взгляд.

На том месте, где должна была быть мама, стояла Мария с ссутуленными плечами, бледной кожей, печальными глазами. Может быть, она думала, что никто не смотрит, потому что впервые не сделала храброго лица. Это был вкус того, как я скоро буду выглядеть. Я посмотрела на отца. С другой стороны, он казался помолодевшим, как будто брак с двадцатилетней девушкой позволил ему сбросить несколько собственных лет. Неужели он совсем не скучает по маме? Она должна была быть рядом с ним на моей свадьбе.

Мои глаза снова обратились к Ромеро. Я не могла остановиться. И Ромеро должен был ждать меня у алтаря. Мы дошли до конца прохода, и отец передал меня Бенито. Пальцы старика обвились вокруг моей руки, потные и слишком твердые. Отец приподнял мою фату, и на мгновение я испугалась, что мое отвращение и несчастье было очевидным, как день, но, судя по выражению лица Бенито, он, казалось, не замечал или не заботился об этом.

Я не слушала священника, когда он начал свою проповедь. Мне потребовалось все мое самообладание, чтобы не оглянуться через плечо в поисках Ромеро.

Пока священник и собравшиеся гости ждали моего "да", я на мгновение задумалась, не сказать ли "нет". Это был мой последний шанс, последний выход, прежде чем я навсегда застряну на дороге к несчастью, или, по крайней мере, пока не найду способ избавиться от мужа. Был ли я вообще способна на что-то подобное? Я даже муху не могла убить, когда это меня беспокоило.

Просто скажи "нет". Интересно, как отреагируют люди, если я откажусь выйти замуж за Бенито?

Бенито придет в ярость, и отец тоже. Но мои сестры и Ромеро, они поймут, вероятно, будут сражаться со всеми, чтобы защитить меня.

Бенито кашлянул, и я поняла, как долго молчала. Я быстро сказала то, что все ожидали, даже когда слова были на вкус как кислота.

— Да.

— Можете поцеловать невесту.

Бенито схватил меня за талию. Я напряглась, но не оттолкнула его. Его шершавые губы прижались к моим. Я чувствовал вкус сигар. Я отвернулась и повернулась к гостям с вымученной улыбкой. Бенито бросил на меня неодобрительный взгляд, но я проигнорировала его. Если бы он знал, сколько сил ушло на то, чтобы не оттолкнуть его, он бы не злился на меня за то, что я прервала наш поцелуй слишком рано.

Взяв меня за руку, он повел меня по проходу. Мои глаза метнулись к Ромеро, но он исчез. Я обыскала всю церковь, но не нашла его. Наверное, он ненавидел меня теперь, когда увидел, как я целуюсь с Бенито, и не хотел иметь со мной ничего общего. Увижу ли я его снова?

Ромеро

Мне не следовало приезжать в Чикаго. Глядя, как Лили идет по проходу к Бенито, я почувствовал, как что то давит мне на сердце. Больше всего на свете мне хотелось очень медленно вонзить нож в глаз Бенито, увидеть, как свет покидает его, услышать его последний тяжелый вздох. Я хотел содрать с него кожу живьем, хотел причинить ему больше боли, чем когда-либо испытывал человек.

Я заставил себя отвести взгляд от Лили и сосредоточился на Арии, как и должен был. Она посмотрела на меня и понимающе улыбнулась. Я не отреагировал. Я отключил свои эмоции, как научился делать в первые несколько лет после посвящения, когда меня все еще беспокоило, что людей убивают или пытают.

— Можете поцеловать невесту.

Мой взгляд метнулся в переднюю часть церкви, где Бенито гребаный Брасси положил руки на талию Лили и практически потащил ее к своему телу. Я увидел красную тряпку, как бык. Я хотел убить его.

Я оттолкнулся от стены, повернулся и вышел из церкви. Я двинулся медленно, как будто ничего не произошло. Черт, что за чертова ложь. Все было неправильным. Женщина, которая должна была стать моей, только что вышла замуж за какого-то старого ублюдка.

Я направился прямо к взятой напрокат машине. Я буду ждать там, пока не придет время ехать в особняк Брасси на праздник.

***

Лука почти не отходил от меня на свадьбе. Он наверное, боялся, что я сорвусь на всех. Он не ошибся. Каждый раз, когда я смотрел на Лили и Бенито, что-то щелкало у меня в голове. Я не мог перестать представлять, как вытаскиваю пистолет и всаживаю пулю в голову Бенито, а потом еще одну в голову Скудери. Если мне повезет, они не остановят меня достаточно быстро.

Ария подошла ко мне после ужина. Я не был уверен, что смогу принять ее жалость, но я не собирался прогонять ее. Она просто пыталась быть доброй.

— Тебе не обязательно оставаться, понимаешь? Лука здесь для моей защиты. Это должно быть тяжело для тебя. Почему бы тебе не найти отель? Уверена, ты не хочешь провести ночь под одной крышей с Бенито.

Сегодня вечером. До сих пор мне удавалось не слишком много думать о брачной ночи.

— Нет. Я в порядке. Я справлюсь с этим.

Ария колебалась, как будто хотела сказать больше, но затем она направилась обратно к Луке.

Когда вечеринка подошла к концу, я почувствовал, что волнуюсь все больше и больше. А потом случилось то, чего я так боялся.

Бенито и Лили поднялись со стульев и направились в спальню, чтобы провести первую ночь вместе. Толпа последовала за ними, подбадривая и предлагая, что должно произойти сегодня вечером. Мой пульс ускорился, а пальцы жаждали залезть под жилет.

Я последовал за ними, хотя знал, что это последнее, что я должен сделать. Я всегда гордился своим самообладанием, но чувствовал, как оно ускользает сквозь пальцы.

Я знал, что сказал Лили, что приму ее брак. Она сказала, что не хочет меня. Как солдат Нью-Йоркской семьи, я должен был поставить их на первое место. Желание Лили может означать войну. Нет, это приведет к войне. Данте Кавалларо был расчетливым человеком, но его солдаты ждали шанса снова напасть на нас. Сегодня я видел это во многих их глазах. За последние несколько лет наши отношения резко ухудшились. Медовый месяц нашего союза быстро закончился после свадьбы Луки и Арии, и теперь это был брак по расчету, брак, от которого хотели избавиться и семья, и компания. Малейшего нарушения будет достаточно, чтобы взорвать все.

Не осознавая этого, я последовал за другими гостями в вестибюль. Я заметил темно-русые локоны Лили наверху лестницы, рядом с лысой головой Бенито, и толпу других мужчин вокруг них. А потом мои ноги начали двигаться, рука потянулась к пистолету, в висках стучало от гнева. Мне пришлось проталкиваться сквозь толпу, не обращая внимания на протестующие возгласы. Я не мог позволить этому ублюдку Бенито забрать ее. Лили была моей и всегда будет моей. Если это означает гребаную войну, пусть будет так. Я бы до конца своих дней охотился на русских, тайваньцев и ублюдков, если бы это означало, что я мог оставить ее себе.

Я ускорил шаг, и вдруг Лука оказался передо мной. Я остановился, тяжело дыша. У меня мелькнула мысль ударить его, но я поборол это желание. Если я устрою сцену в окружении стольких людей, я могу все испортить.

Лука схватил меня за плечо и повел в пустой коридор. Он прижал меня к стене, отчего у меня зазвенело в ушах, и отпустил.

— Черт побери! — он зарычал и снова схватил меня за плечо.

— Она не твоя. Теперь она замужняя женщина.

— Она никогда этого не хотела, — резко сказал я и стряхнул руку Луки. — Я должен был быть рядом с ней у алтаря.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело