Выбери любимый жанр

Тёмная душа (СИ) - "Леди Селестина" - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— Что? — голос брюнет нарушил тишину купе. — Почему ты на меня так странно смотришь, словно увидел призрак Мерлина?

Малфой сглотнул. Он и сам не знал, почему не решается спросить правду. Страх. Драко боялся разрушить их дружбу, которой очень дорожил.

— Тебе показалось, — голос был слегка хрипловат от волнения.

— Хм, — Поттер с сомнением посмотрел на друга, но от вопросов удержался. Мало ли, какие «тараканы» засели в голове у блондина.

— Ты не забыл, что обещал мне писать, — сменил тему Малфой.

— Так уж и быть, одно письмо напишу, — хмыкнул брюнет.

— Поттер…

— Ладно-ладно, — ухмыльнулся Герой. — Только не дуйся.

Оба улыбнулись. Подобные перепалки стали для них нормой, поэтому не вызывали обид.

Поезд начал замедлять свой ход, пока и вовсе не остановился. Машинист довольным тоном сообщил что Хогвартский-экспресс прибыл до станции «Лондон».

Поттер с Малфоем не спешили покидать свое купе, ожидая пока народ в тамбуре разойдется. Ждать не пришлось долго, поскольку на каникулы отправилось не так много желающих.

Посмотрев в окно, Поттер увидел там рыжую шевелюру Лили Поттер, рядом с которой стоял ее супруг. Парочка оглядывалась по сторонам, видимо, выискивая его в толпе.

— Идем, — скомандовал брюнет и дернул дверь. В тамбуре было всего несколько человек, поэтому слизеринцы без задержки вступили на платформу. Он решил не терять время на глупые прощания, все равно они скоро встретятся. — Увидимся через две недели здесь же, — в голосе прозвучала ирония.

— Ага, — кивнул Драко, провожая друга сочувствующим взглядом. Блондин прекрасно видел нежелание Гарри общаться с родителями, поэтому прекрасно понимал, что эти две недели покажутся тому вечностью.

Гарри неторопливой походкой двинулся к чете Поттеров. Толпа перед ним словно по взмаху волшебной палочки расступалась, а затем начинались перешептывания и тычки пальцам.

Поттер поморщился. Прошло около четырех месяцев как он появился в Магический мире, а ажиотаж вокруг его персоны до сих пор не угасал. Порой это играло на руку слизеринцу, но иногда и раздражало.

— Гарри, — на встречу ему бросилась миссис Поттер.

Брюнет отошел в сторону уходя от прикосновений.

«Что эта женщина себе позволяет?! Неужели она до сих пор не уяснила, что я не испытываю к ней теплых чувств и не горю желанием пообниматься. Или ей просто нравится меня раздражать», — про себя негодовал Гарри.

Парень видел во взгляде родителей боль и печаль, но быстро пресек голос собственной совести, который пискляво проговаривал «а может стоит дать им шанс». Нет, никаких шансов Поттер не собирался давать этим людям, что бы Дамблдор ни говорил. Поттеры бросили его, и он отплатит им той же монетой.

— Гарри, ты когда-то аппарировал с кем-то? — прозвучал голос Джеймса Поттера.

— Нет, — последовал ответ. Что такое аппарация слизеринец узнал от Малфоя, когда тот просвещал друга насчет Магического мира. Но на собственной шкуре не пробовал, хотя и хотел. Банальное любопытство и исследовательский интерес.

— Хорошо. Тебе будет нужно только держаться покрепче за меня и ни в коем случае не отпускать, — давал наставления мужчина. — Это не больно, — зачем-то добавил Джеймс.

Подавив в себе раздражение и желание отойти, слизеринец сделал шаг к мистеру Поттеру и позволил тому взять себя за плечо. Секунду-вторую ничего не происходило, а затем Гарри почувствовал, как его словно во что-то засасывает. Под ложечкой засосало, а в животе все сделало кульбит. Утренний завтрак начал проситься наружу и во рту появился неприятный вкус. Секунда… И все прекратилось, к огромной радости слизеринца. Тут же отстранившись от мужчины, он, покачнувшись, лишь силой устоял на ногах. Перед глазами до сих пор плясали черные точки.

— У меня тоже первый раз был не самым удачным, — улыбнулся ободряюще Джеймс. — Помнится, я тогда кубарем свалился под ноги отцу и облевал его ботинки.

— Джеймс! — упрекнула мужа Лили.

— Но это ведь правда, дорогая, — не сдавался тот.

Миссис Поттер послала ему предупреждающий взгляд.

Гарри проигнорировал их болтовню. Его взгляд был устремлен на небольшой двухэтажный домик на берегу моря.

Лили заметила его интерес.

— Это наш дом. Пойдем, я покажу тебе твою комнату, — с этими словами она направилась вперед.

Гарри ничего не оставалось, кроме как отправиться следом. Входная дверь с негромким щелчком открылась и он оказался в небольшом холле отделанном в бежевых тонах. На стенах весело множество фотографий. Парень помимо воли начал в них всматриваться. Везде были улыбающиеся лица четы Поттеров, а также выразительно на них похожих девочки и мальчика. На одной из фотографий рыжеволосая девчонка, года на два меньше самого Гарри носилась на метле, а рядом бегал мальчишка лет пяти и пытался ее поймать.

Внутри у Поттера что-то сжалось, и он поспешил отвернуться.

— Это Лиза и Джереми. Твои брат и сестра, — прозвучал рядом голос Лили.

Слизеринец вздрогнул. Видимо он настолько увлекся рассматриванием, что не заметил, как миссис Поттер подошла.

— Этому снимку два года. Джеймс тогда подарил Лизи первую метлу и она с нее не слезала весь день, — все тот же тихий голос, в котором чувствовалось тепло.

Поттеру стало мерзко. Ему захотелось уйти от этой идиллии как можно дальше. Бежать, не оглядываясь назад. Но не успел он сделать и шагу, как в глаза бросился еще один снимок. На нем был изображен он сам.

— Откуда здесь это? — требовательный голос.

— Миссис Фигг присылала нам твои фотографии.

«Что? — Гарри не мог поверить своим ушам. — Значит они знали, как мне жилось с Дурслями?! Знали и ничего не делали. А Дамблдор рассказывал об опасности и попытке защитить меня. Лживый старик… Они все лгали мне», — слизеринец с силой сжал кулаки, да так что ногти впились в кожу.

Лили видела, как с глаз сына исчезло безразличие, а на смену ему пришла злость. Она видела, как изумрудный цвет меняется на рубиновый. Погасив в себе приступ паники, женщина изобразила на лице улыбку, но вышло какое-то жалкое зрелище. Лили помнила наставления Альбуса и старалась действовать правильно. Они привезли сюда Гарри чтобы тот смог познакомиться с братом и сестрой и возможно подружиться. Да, сын злится на них и ненавидит, притом имея на это основания, но у Лизы с Джереми есть шанс стать настоящей семьей. Гарри должен почувствовать себя любимым, тогда тьма уйдет из его души. Ведь Альбус убежден, что любовь способна на многое.

— Где моя комната? — с раздражением проговорил парень.

— На втором этаже. Идем, я покажу.

Через минуту они стояли у одной из дверей.

Гарри не стал ничего говорить, а просто обойдя женщину шагнул внутрь. Сама комната была не слишком большой и отделанной в зелено-серебряных тонах, что сильно удивило парня. Он ожидал увидеть красно-золотую гамму, ведь оба его родителя учились в свое время на Гриффиндоре.

— Мы подумали с Джеймсом, что раз ты учишься на Слизерине, то тебе понравятся эти цвета. Но если ты хочешь, то можешь изменить здесь все по собственному желанию, — поспешно проговорила Лили.

— Мило.

— Рада, что тебе понравилось. Ладно, располагайся, а я пойду потороплю Тинки с ужином. Ты ведь проголодался? Хотя, чего я спрашиваю — конечно проголодался, — с этими словами Лили ушла, оставив брюнета наедине с его мыслями.

Поттер в раздражении бросил свою сумку на кровать, словно та была перед ним в чем-то виноватой. Внутри у него бушевала настоящая буря.

* * *

Уход Лили больше походил на бегство. Она так стремительно покинула комнату старшего сына, что, казалось, за ней гонится стадо разъярённых кентавров. Руки женщины дрожали, а по щекам катились предательские слезы. Скрывшись за поворотом, она прислонилась к стене, пытаясь унять дрожь и закрыла рот ладошкой, чтобы никто не услышал ее всхлипов. Сердце обливалось кровью, а душа разрывалась на части.

— Дорогая, — Джеймс бросился к супруге. — Что произошло? Гарри был с тобой груб? — нахмурил брови мужчина.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело