Выбери любимый жанр

Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович - Страница 101


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

101

Пинч подхватил задержанного под локоть и вышел. Миллстоун недовольно выдохнул и закурил.

— Мы можем хотя бы поставить наблюдателей?

— В этом нет необходимости, — ответил Фелмор, — я не хотел говорить при нём.

— То есть?

— Тот бункер пуст. Мои люди в этом убедились.

— И вы говорите об этом только сейчас? Рассказывайте.

— Нечего рассказывать. Этот парень преувеличивает неприступность ворот. Другое дело, что местным жителям мало что перепало, кроме вещей, меченных солнышком. Серебро и золото — самое ценное, что там было, но их культу это, как вы понимаете, не слишком вредило. И потом, как думаете, какой народ более сговорчив? Который знает, что за массивными дверьми ничего нет, или кто считает, что однажды они найдут там Солнце?

— И это точная информация?

— Точнее не бывает.

— Но что-то же этот гахнур здесь ищет! — Джон стукнул кулаком по столу.

— Я не понял только одного, — в тишине сказал Дуглас, — для чего было убивать Райта?

Миллстоун посмотрел на стрелка и задумался.

— Ну, этих понятно, — махнул рукой Дуглас, — попались фанатикам, но Райт-то тут причём? Они что-то у него искали, о чём-то с ним говорили.

Джон слушал и дышал дымом. Фелмор стоял около стены, сложив руки на груди, смотря то на него, то на Эгила. Наконец сигарета Миллстоуна подошла к концу, он опустил её в пепельницу, а сам медленно выдохнул дым.

— Кого-то нужно брать за яйца, — сказал он, — скручивать и пытать. Пытать, пока не скажут. Ты прав. Райта убили не просто так. Он был последней не оправдавшейся надеждой. И это что-то должно было содержать в себе указание, где действительно нужно было искать. Если тот бункер липа, то где-то должен быть настоящий. И в этом настоящем кого-то и ждёт мощь Солнца. Вот только кого брать? Этого лысого, или Броккена? А может, кого ещё?

Миллстоун посмотрел на Фелмора, и тот нахмурил брови.

— Это совсем не смешно, — сказал он.

— Да я просто думаю, думаю, не обращайте внимания, — ответил Джон.

— И о чём же?

— Вот знаете вы местность, а дальше что? В остальном вы не разбираетесь. Ну, или разбираетесь плохо. Думаю, проще было бы позвать федералов и нанять пару проводников. Да что там, учитывая ценность клада, можно было бы перекопать эту чёртову пустыню под прикрытием трёх дивизий федеральной армии. Их даже с фронта можно было снять ради такого дела. Но они зовут вас…

— Мы пользуемся доверием.

Миллстоун поднял палец и улыбнулся, посмотрев на Дугласа.

— Ты ведь начинаешь смекать?

Эгил легко улыбнулся и покивал.

— А я — нет! — возмутился Фелмор.

— Скажите только честно, — обратился к нему Миллстоун, — а каков ваш интерес к этому оружию? Мы поняли, что он велик, но насколько он давний?

— Ну, — он протянул достаточно неуверенно, чтобы Джон сделал нужные выводы.

— Значит, это для нас вы говорите, что это всего лишь верования, да? На деле же вы давно охотитесь за этим артефактом. Конечно! — его как будто осенило, — с чего бы вам знать, что тот бункер пустой? И мы тут бегаем как стайка бобиков, пока вы что-то знаете!

— Да ничего я не знаю! — зло сказал Фелмор, — да, мы искали это чёртово Солнце. Мы тут недалеко, это я так вам, для справки, и чёрт знает, что может быть тут у нас, под боком. Мы не знали, оружие это или ещё что, но не нашли и успокоились.

— Ага. Как же, — усмехнулся Дуглас.

— Ну, давайте ещё между собой передерёмся. Устройте теперь МНЕ допрос! — взорвался Фелмор.

— Нет. Вы не при чём. Ваш грех лишь в том, что вы скрывали от нас свой интерес, отчего мы бегали с вами бок о бок, и помогали главному врагу отвлечь всех нас.

— Что?

— Бегом в миссию!

Джон устремился к двери.

— Но вы ведь не думаете, что их главный…

— Думаю, — прервал Джон Фелмора.

Шейла не поддалась на уговоры остаться, и отправилась вместе с ними. Сейчас, когда Джон, поднимая колёсами большие облака пыли, быстро направлялся в сторону расположения миссии технологического бюро, она сидела рядом и то и дело с тревогой смотрела на него.

— Приготовьте оружие и не высовывайтесь хотя бы раньше времени, — сказал он ей и сидевшей около двери Диане.

— Ты думаешь, в нас прямо сразу начнут стрелять?

— Не исключаю. Мы — неофициалы здесь, и не смотри, что Пинч будет махать своей бумажкой. Сама знаешь, насколько обычная полиция авторитетна для бюро. Если я всё думаю правильно, то он может просто крикнуть во весь голос, что его грабят и приказать нас уничтожить.

— Но как особый уполномоченный миссии мог оказаться гахнуром?

— А это мы ещё выясним. Но учитывая специфику ситуации, он очень хорошо окопался, раз даже не рисковал раньше времени передать своим данные.

— Зачем тогда было сжигать своих же сотрудников, когда он мог всё получить так? — спросила Шейла, — тебе не кажется, что ты слишком сильно ускорился, и это здесь во вред?

— Мне сейчас хватает ровно одного знания — он что-то от нас скрывает. Не знаю его мотивы, но это вредит общей цели. Гахнур он, или помогает гахнуру — это вторично.

— Но ведь всё может оказаться не так, — тихо сказала Диана.

— Мы разберёмся. Даже если он чист — нечего было темнить. Это как скрывать болезнь от врача и в то же время просить его, чтобы он тебя вылечил.

Джон, Дуглас и Фелмор первыми влетели в кабинет Броккена. Он поднял на них свою голову с растрёпанными седыми волосами, и на лице его обозначился страх, разбавленный непониманием.

— Что вы здесь делаете? Кто вас пустил?

— Вас не так уж хорошо охраняют, — сказал Джон.

— Вы можете хотя бы убрать оружие и объяснить?! — он стукнул ладонью по столу.

Видимо, он и так был на взводе, а тут ещё такое происшествие. Оно в любом случае могло вызвать возмущение, и Джон это знал, но сейчас в первую очередь нужно было сбивать врага с толку внезапностью.

— Могу я увидеть вашу карту прилегающих территорий? — поинтересовался подоспевший Пинч.

— Только если у вас есть ордер.

— Которым, при его наличии вы предложите подтереться? — спросил Джон, — если вам нечего скрывать, то покажите её.

— Мне нечего скрывать, но вы за это дорого заплатите, — он медленно полез в ящик стола, — в каком вы звании? Лейтенант?

— Берите выше, — сухо ответил Миллстоун.

— Капитан. Для майора вы уж слишком на побегушках.

— Неужели?

— Но теперь будет ещё хуже. Если не уволят, то уж точно разжалуют.

— Ну, разумеется. Вы только дайте карту.

Броккен небрежно бросил на стол перед собой большой лист бумаги, сложенный в несколько раз. И хотя Миллстоуну не понравился этот жест, он никак на него не отреагировал, а начал разворачивать карту, сказав Дугласу следить за уполномоченным.

— Ну конечно! — воскликнул он, звонко ткнув пальцем в пустое место на карте.

— Что там? — спросил Дуглас, не отводя глаз от Броккена.

— Ничего, — удивлённо сказал, — Фелмор, который даже приблизился, чтобы убедиться, что он точно видит то, что видит.

— Это ничего выглядит, как следы затирания. Да нет же, не здесь, а на оригинале, с которого была сделана эта копия. Так ведь? — спросил он, глядя в немного расширившиеся глаза Броккена.

— И что это доказывает? Что я гахнур?

— Нет. Не обязательно. Но и не опровергает.

— Посмотрим, что вы заговорите, когда всё будет решаться полностью официально.

— А пока этот момент ещё не настал, покажите не затёртую карту, — спокойно в противовес напряжению Броккена сказал Миллстоун, и, увидев, что тот начал колебаться, добавил, — раз уж вам действительно нечего скрывать.

Уполномоченный миссии медленно выдохнул, так же медленно встал, подошёл к своему сейфу и открыл его. Там лежала большая стопка документов. Он выбрал из них один, после чего бросил на стол перед Миллстоуном, но уже осторожно. И, конечно же, развернув карту, Миллстоун увидел отметку. Не символическое изображение Солнца, но говорившую о том, что с другой стороны от Растала есть ещё один объект.

101
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело