Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович - Страница 90
- Предыдущая
- 90/111
- Следующая
— А в этом доме до Райта кто-то жил?
— Нет, но, — замялся Пинч.
— Я думаю, вам не составит труда уточнить у помощника и санитаров, не мог ли оставить этот отпечаток кто-то из них, но до них он точно не мог быть оставлен никем, кроме убийцы. В худшем случае, это был некто, кто приходил в этот дом незадолго до убийцы и с ним как минимум стоит поговорить.
Пинч присел рядом с Джоном и убедился, что отпечаток свежий. Правда, его сложно было заметить на пёстром и длинном ворсе коврика. Потом он посмотрел на ботинки Райта, чтобы убедиться, что они не испачканы помётом.
— А вы ловкий, — сказал он, своврачивая коврик, — думаю, уже никто не будет возражать, если я возьму это целиком, потому что, простите меня, дерьма, в котором можно покопаться, мне хватает.
Миллстоун улыбнулся.
— Если вы больше не имеете, чего здесь поискать, то я бы не отказался двигаться дальше. У меня, как видите, ещё экспертиза.
— Когда будут результаты?
— Думаю, быстро. Если не выяснится, что это мой помощник наступил поутру в чьи-то какашки.
— Но мы здесь ещё осмотримся, если вы не против.
— Хорошо. Ключи потом закинете мне. Они в двери.
— Конечно.
На этом инспектор откланялся и вышел, а Джон вновь оглядел кухню. Действительно помимо основного события, коим явилось убийство, здесь ничего не происходило. Нужно было радоваться, что убийца оставил хоть какой-то след по неосторожности. Всё дело оказалось в том, что сразу за дверью была небольшая ступенька, под которой и лежал коврик. Видимо, он торопился, отчего не совсем удачно шагнул. С ворсом соприкоснулась не только нижняя часть подошвы, но и её задняя боковина, которая и была испачкана.
За исключением этой неловкости, у убийцы всё прошло гладко. Но кое-какие следы ещё можно было поискать, только не в доме, а снаружи. Что и было сделано. Только предварительно Джон попросил Дугласа привезти сюда Диану и их четвероногого друга.
— Вот здесь, — сказала Шейла, когда они осматривали землю под окнами.
— Ты моя умничка, — сказал Джон, увидев уже знакомые отметки помёта на прижатой к земле траве.
— Но зачем он был здесь?
— Ну, подозреваю, что дело было уже в темноте, и ему хотелось заглянуть в окно, например, чтобы увидеть, не сунул ли Райт что-нибудь в какой-нибудь тайник. Он, наверное, простоял здесь много времени.
— Но следов мало.
— Чему их там учат в этих горах — стоял недвижно, чего никто бы из нас не смог, — сказал Джон, — хоть я и не сказал бы, что это именно тот, кто нам нужен.
— Но, выходит, он дождался того, чего хотел.
— А может быть, нет. В конце концов, он вошёл внутрь и убил его. Может быть, в последний момент рассчитывал получить желаемое силой.
Вскоре на улице послышался знакомый шум мотора. Везунчик сегодня выглядел более спокойно, чем до этого, что давало больше оснований надеяться на плодотворные поиски.
— Послушай, — Джон присел рядом с овчаркой, — мне нужно, чтобы ты нашёл того, кто оставил эти следы. Он очень хитёр, так что ты не торопись. Хорошо?
Везунчик высунул язык, а потом наклонился в место, которое Джон указывал пальцем.
— Что вы здесь делаете? — раздался голос со стороны входа во двор.
Обернувшись, Миллстоун и его друзья увидели полицейского, только не федерального. На нём была другая форма. Верно, это был местный блюститель правопорядка. Миллстоун медленно распрямился, как будто бы это давало ему больше времени, чтобы придумать, какой ответ устроит этого господина.
— Мы здесь с позволения господина Пинча, — сказал он, — это место убийства.
— Я знаю, что это место убийства, — полицейский положил руку на пистолет, лежавший в кобуре, и сделал осторожный шаг им навстречу, — и мистера Пинча я знаю, но про вас он ничего не сказал.
— Про вас тоже. Это какая-то ошибка, — сказал Джон, тоже пододвигая руку к карману, где лежало его оружие.
— Лучше не двигайтесь.
— Лучше вы! — он выхватил лазер на секунду раньше, чем его оппонент.
— Джонни, — испуганно сказала Шейла, и Миллстоун сделал шаг в её направлении, чтобы закрыть от выстрела, ставшего вероятным.
— Вы задержаны.
— Вот незадача. Вы тоже, — ответил Джон, — оружие на первом этапе не требовалось, но вы за него взялись.
— Вы нападаете на полицейского. Вы знаете, что за это бывает в этом городе?
— Мы извинимся, когда всё будет выяснено, а пока будьте добры опустить оружие, раз уж вы в меньшинстве и сами всё это начали.
— Вы пожалеете.
— Главное, до крайностей не доводите. Мистер Эгил, будете так любезны.
Дуглас спокойно подошёл к полицейскому. Он ждал подвоха, и когда тот попытался его схватить, вывернул руку с пистолетом, и огрел сверху по затылку.
— Пожалуй, это точно лишнее.
— Лучше извинюсь потом, — Дуглас ловко повернул пистолет в руке и протянул его Миллстоуну.
— Сука ублюдочная, — незнакомец начал приходить в себя, и Эгил быстро вновь заломал ему руки и надел наручники.
— Пожалуй, он тоже извинится. За всё. Выяснишь с ним всё у Пинча? Мы пока пройдёмся и догоним.
— Ага. Идём, красавчик, — Дуглас подхватил задержанного под локоть и поднял вверх.
— Ты за всё ответишь.
— Отвечу, отвечу, — улыбнулся мистер Эгил.
— Идём, — сказал Джон Везунчику.
Пёс, вернувшись к следу в траве, быстро направился в сторону забора.
— Ну, конечно, я и не надеялся, что он входил через дверь.
Уходя, убийца держался в тени ближе к заборам, шёл узкими переулками без фонарей, и при первой возможности свернул к реке. Примерно этого Джон и ожидал. Дойдя до воды, Везунчик остановился, а потом виновато посмотрел на Миллстоуна.
— Ну, ты сделал всё, что мог. Дальше наша работа.
Они прошлись вдоль берега в поисках следов или возобновления запаха. Убийца мог просто войти в воду, чтобы запутать возможных преследователей, но, как оказалось, его целью, скорее всего, был другой берег.
— Ладно. Пора возвращаться. Они там, наверное, заждались.
Посмотрев на часы, Джон увидел, что они ходили по следу почти целый час. Пинч, верно, уже отпустил неизвестного. Но хотя бы будет возможность объясниться с ним. Однако после возвращения в участок, Джон обнаружил, что для начала представления не хватало только их. Кроме задержанного, внутри кабинета Пинча был ещё один человек в местной полицейской форме, полный, краснолицый и очень недовольный.
— Вот он! — с интонацией ябеды воскликнул задержанный, указывая на Джона, — это он наставил на меня пушку, а этот, — он кивнул на Дугласа, спокойно сидевшего в дальнем углу, — бил меня.
— Это всё ваши сотрудники? — спросил краснолицый.
— Да, — чтобы сэкономить время сказал инспектор. Слишком долго было бы объяснять всю картину.
— Тогда почему они не предъявили документы?
— Ваш сотрудник тоже не очень торопился это делать, посчитав оружие главным доводом, — сухо заметил Джон.
— А что мне было делать? — возмутился обиженный полицейский, — вас несколько, собака злая.
— Ну, разумеется, — нарочито ехидно улыбнулся Миллстоун, — собака сразу бросилась кусаться, а мы тут же напали и избили бедного господина.
— Я требую извинений, — сказал краснолицый.
— Извините нас, произошло недоразумение. Вы же должны понимать.
— И он чтобы извинился, — обиженный гневно посмотрел на Дугласа.
Джон представил, как стрелок еле-еле сдерживает усмешку, говоря слова извинения. Он осознаёт, что виноват и не против, но уж очень уморительна форма, в которой эти слова были потребованы.
— Ладно, — сказал Джон, — я надеюсь, что сам инцидент исчерпан. Теперь, если вы не возражаете, расскажите нам, что вы там делали?
Тот полицейский, которого они задержали, пришёл в некоторое недоумение.
— Если бы Пинч послал вас, он бы точно предупредил вас, что там будем мы, потому что он знал, что мы оставались, — продолжил Джон.
— Я не посылал, — сказал Пинч, — и даже ничего не говорил.
Инспектор понял, к чему клонит Миллстоун и сразу воззрился на краснолицего, который тоже немного растерялся от такого вопроса.
- Предыдущая
- 90/111
- Следующая