Выбери любимый жанр

Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ) - Вэнс Джек Холбрук - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

– Значит, теперь у вас записи Тихальта, а у университета дешифратор?

– Правильно. И ни то, ни другое не представляет какой-либо ценности отдельно, без обязательной второй половины.

Глава 16

Когда они управились с ужином, стояла глубокая ночь. Герсен, не имея банковского счета на Альфаноре, заплатил за еду наличными. Они поднялись на поверхность.

– А что сейчас вам хочется?

– Мне все равно, – ответила Паллис. – Но давайте вернемся на некоторое время на эспланаду.

Ночь была темна. Со стороны города слабо отсвечивали фасады домов, повсюду вокруг разливался мягкий, рассеянный свет. Официант принес кофе и ликер. Они расположились поудобнее и стали опять наблюдать за гуляющими,

– Вы рассказали мне не все, – задумчиво заметила Паллис.

– Конечно, нет, – кивнул Кирт. – Фактически… – он запнулся, уцепившись за еще одну встревожившую его мысль: Аттель Малагате мог ошибиться в характере его интереса к Паллис, особенно, если он действительно был Звездным Королем, бесполым, неспособным понять уравнение «мужчина-женщина». – Фактически, повторил Герсен, – я не имею права впутывать вас в свои неприятности.

– Я не чувствую себя так, – сказала Паллис, лениво потягиваясь, – А если даже и так, что из этого? Не забывайте, что Авента находится на Альфаноре, а не в Глуши. И к тому же это цивилизованный город на цивилизованной планете.

– Я уже рассказал вам, что некоторых людей очень интересует планета Тихальта, а эти люди настолько развращены, что ярлык пирата или работорговца может служить еще довольно лестной характеристикой. Вы слышали когда-нибудь о Малагате-Горе?

– Малагате-Горе? Да.

Герсен боролся с искушением рассказать ей, что она ежедневно принимает почту и выполняет различные поручения этого бандита.

– Вероятно, – заметил Герсен, – что за нами следят «прилипалы» – различные устройства для шпионажа. Вполне возможно, что в эту самую минуту, Малагате уже знает, что мы сидим с вами тут, и также, весьма допустимо, знает даже о теме нашего разговора.

Паллис невольно поежилась и стала пристально всматриваться в темное небо.

– Вы имеете в виду, что Малагате наблюдает за мной? От одной такой мысли по коже бегут мурашки!

Герсен осмотрелся по сторонам. За два столика от них сидел Сутиро, отравитель c Саркоя. Кирт почувствовал, как внутри него что-то оборвалось. Встретившись с Герсеном взглядом, Сутиро вежливо кивнул ему и улыбнулся, затем встал и медленно направился к их столику.

– Добрый вечер, мистер Герсен,

– Добрый вечер, – ответил Кирт.

– Можно присоединиться к вам?

– Нежелательно.

Сутиро слегка покачал головой, сел и повернулся к Пал-лис.

– Я хотел бы, чтобы вы познакомили меня с этой очаровательной леди, мистер Герсен, – сказал он.

– Вы уже знаете, кто она.

– Но она же не знает, кто я! Герсен повернулся к Паллис.

– Перед вами, моя дорогая, достопочтенный Сутиро, мастер по составлению ядов с планеты Саркой. Вы недавно высказывали интерес к дурным людям. Так вот, перед вами именно тот человек, какого вам так хотелось встретить! Сутиро ликующе рассмеялся.

– Мистер Герсен явно переоценивает мои способности. Некоторые из моих друзей настолько превосходят меня, насколько я превосхожу вас. Я надеюсь и желаю вам от всей души, чтобы вам никогда не пришлось встретиться с ними. С Хильдемаром Даске, например, который похваляется своей способностью одним взглядом парализовать собаку.

В голосе Паллис зазвучало беспокойство.

– Мне не приходилось сталкиваться с ними, – она заворожено смотрела на Сутиро. – Вы на самом деле признаетесь.., что вы плохой человек?

Сутиро снова рассмеялся.

– Я – мужчина, и я – с Саркоя.

– Я только что кончил рассказывать мисс Атроуд о нашей встрече в таверне Смейда. Скажите мне, наконец, кто же убил Тихальта?

Сутиро, казалось, удивился.

– Кто же еще, как не Малагате? Мы ведь все трое сидели внутри. А разве вам это не все равно? В такой же степени это мог быть и я, и Красавчик, и Тристано. Тристане, между прочим, сильно заболел. С ним произошел ужасный несчастный случай. Но он надеется по выздоровлении еще раз встретиться с вами.

– Пусть считает, что ему дико повезло, так ему и передайте, – тихо произнес Герсен.

– Вы не поверите, как ему стыдно, – продолжал Сутиро. – Он ведь считал себя очень ловким. А тут… Однако я уже говорил, что он далеко не так искусен, как я. Он, правда, мне не верил, но теперь, думаю, он пересмотрит свою точку зрения.

– Говоря об умении, – заметил Герсен, – я очень сомневаюсь, что вы сможете проделать фокус с бумагой. Сутиро насторожился.

– Конечно, сумею. Но откуда вам известен этот фокус?

– Я узнал о нем в Кальванте.

– А что вас привело в этот город?

– Визит к Кудироу-Отравителю. Сутиро поджал свои толстые красные губы.

– Кудироу был так же умен, как и любой другой, но что касается фокуса с бумагой.

Герсен протянул ему салфетку. Сутиро взял ее большим и указательным пальцами и, держа на весу, легко ударил по ней правой рукой. Салфетка упала на стол в виде пяти полосок.

– Хорошо сработано, – одобрительно кивнул Герсен и, обернувшись к девушке, объяснил:

– Его ногти затвердели и остры как бритва. Естественно, он не станет тратить яд на бумагу, но каждый из его пальцев подобен зубу змеи.

Сутиро самодовольно кивнул в знак согласия

– А где сейчас ваш Чудо-Даске? – продолжал выспрашивать Кирт.

– Неподалеку отсюда!

– Со своим кроваво-красным лицом и всем прочим?

Сутиро печально покачал головой, очевидно, не одобряя дурного вкуса своего напарника в вопросе тонирования кожи.

– Очень способный и очень страшный человек. Вы когда-нибудь задумывались, почему у него такое лицо?

– Почему мне надо было задумываться об этом?

– Вы мне не друг, вы красиво обставили меня один раз, и тем не менее я хотел бы предупредить вас: никогда не переходите дорогу Красавчику-Даске. Двадцать лет назад ему стали перечить во время небольшой проделки. Дело заключалось в вымогательстве денег у одного упрямого человека. Хильдемар по случайности был застигнут врасплох. Из него вышибли дух, связали руки и ноги. Затем его кредитор проявил дурной вкус: рассек надвое нос бедного Хильдемара и срезал ему веки. Но все же Даске удалось-таки выкарабкаться, и теперь он известен всей Ойкумене под именем Красавчик-Даске или Чудо-Даске.

– Какой ужас, – прошептала Паллис.

– Конечно! – голос Сутиро стал высокомерным. – Годом позже Хильдемар позволил себе роскошь поймать этого человека. Он увез его в одно уединенное место, где тот и живет до сих пор. Так вот, время от времени Даске, вспоминая об оскорблении, которое ему стоило физиономии, возвращается в свою берлогу, чтобы позабавиться с ним.

Паллис, блестя глазами, взглянула на Герсена.

– И такие люди ваши друзья, мистер Герсен?

– Нет, конечно, – спокойно ответил Кирт. – Нас связывает только Луго Тихальт, – и глядя на рассматривающего бульвар Сутиро, добавил как бы невзначай:

– Вы, Даске и Тристано работаете вместе и тренируетесь, как в одной упряжке?

– Зачастую, хотя я предпочитаю действовать в одиночку.

– И Луго Тихальт имел несчастье наткнуться на кого-то из вас в Кринктауне?

– К чему так уж часто вспоминать этого несчастного! Он умер быстро! Годохма забирает всех к себе. Разве это ужасно?

– Но никому до сих пор не хотелось поторапливать Годохму. Разве не так?

– Верно, – Сутиро внимательно посмотрел на свои сильные руки, – Согласен. – Он повернулся к девушке и сказал – У нас на Саркое есть тысячи народных пословиц на этот счет.

– Кто это Годохма?

– «Великий бог судьбы, который несет цветок и цепь для молотьбы и передвигается на колесах». Герсен сделал сосредоточенный вид,

– Я хотел бы задать вам, Сутиро, еще один вопрос. Вам не нужно будет отвечать, если не захотите. Фактически, может быть, вы и не знаете ответа. Но меня очень удивляет, почему Малагате, Звездный Король, так истово жаждет заполучить именно эту планету?

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело