Первое мгновение вечности (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 68
- Предыдущая
- 68/71
- Следующая
Тишина затягивалась, и Гарри, переведя дыхание, поспешил сесть в предложенное кресло напротив директора, пока тот не счел поведение юного слизеринца слишком нахальным. При этом Поттер ничего не мог поделать со своей головой, которая крутилась из стороны в сторону, разглядывая детали обстановки, особенно его интересовал феникс. Альбус понимающе улыбнулся.
— Весьма чудная комната, не находишь? — дружелюбно сказал он. — Мне потребовалось немало времени, чтобы все тут как следует изучить, — Альбус задумался. — Кажется, тогда я был примерно одного с тобой возраста и пробрался сюда с целью рассмотреть получше интересующие меня волшебные предметы.
Поттер недоверчиво смотрел на Дамблдора.
— Вы без разрешения залезли в кабинет директора?
— О, я много глупостей совершил в молодости, — махнул рукой Альбус, — на то она и молодость, так?
Гарри неопределенно пожал плечами.
— Наверное, сэр…
— Ну что ж, Гарри, как ты посмотришь на то, чтобы выпить со мной по чашечке чая и поговорить? — предложил Дамблдор.
— А о чем вы хотите поговорить, сэр? — вежливо осведомился Поттер, хотя от Альбуса не укрылось легкое подозрение в его голосе.
— Не беспокойся, я не займу много твоего времени, — Дамблдор улыбнулся. — Так что ты думаешь насчет чая?
— Спасибо, сэр, — Гарри кивнул, размышляя о том, что, по крайней мере, так у него будет на что отвлекаться, он и сам не знал почему, но присутствие директора заставляло его нервничать, словно он сделал что-то не так. Он исподтишка бросил взгляд на феникса.
— Фоукс, — неожиданно сказал директор.
— Простите?
— Так зовут феникса, — Дамблдор взмахнул палочкой, призывая с полки тот самый сервиз хаффлпаффской расцветки, и когда он плавно опустился на стол, Гарри отметил, что на ручках чашечек и чайника изображены маленькие барсуки. — Очень мудрая птица, — продолжал говорить профессор, — я даже и не помню, сколько лет он у меня живет, но для меня было честью, когда он избрал меня своим хозяином.
— Избрал? — удивленно переспросил Поттер.
— О да, фениксы — особые птицы, их невозможно приручить и они служат лишь тому, кого выберут сами, — Фоукс на слова директора неопределенно щелкнул клювом, Гарри улыбнулся умной птице.
Пока директор занимался сервировкой и разливал по чашкам чай, Поттер бездумно разглядывал зверьков, искусно нарисованных на фарфоре, сохраняя напряженное молчание.
— Итак, — когда перед ними появились вазочки со сладостями, Дамблдор сложил руки на столе и пристально взглянул на первокурсника, — как тебе первый учебный год в Хогвартсе, Гарри?
— Э-э-э… спасибо, отлично, сэр, — искренне не понимая, к чему клонит старик, ответил тот.
— А что ты скажешь о своем факультете? — продолжал расспрашивать Альбус. — Тебе нравится на Слизерине?
— Да, сэр. Там очень… спокойно, сэр, — кивнул Поттер.
— Вот как? Ну что ж, я рад, что ты смог освоиться в школе и завести друзей, — директор улыбнулся. — К сожалению, не все события в этом году были хорошими, — вздохнул он, — и мне очень жаль, Гарри, что тебе пришлось пережить столько потрясений, в этом есть и моя вина, за что я хотел бы извиниться перед тобой.
— Извиниться? — Поттер удивленно выпучил глаза. — Передо мной?
— Да, мой мальчик, — профессор печально взглянул на него, — ведь именно я подверг твою жизнь опасности, не уследив за профессором Квиреллом, и если бы не моя неосторожность, ни ты, ни мистер Арчер не пострадали бы. За это я прошу у тебя прощения.
— С-спасибо, сэр, — прочистив горло, смущенно пробормотал Поттер, не зная, что ещё сказать, вместо этого он поднес к губам чашку, делая глоток чая. — Сэр, — осторожно подал голос, поставив чашку обратно на стол, — а вы знали, что профессор Квирелл Пожиратель смерти?
— У меня были такие подозрения, — кивнул директор.
— Тогда почему вы не схватили его? — Гарри непонимающе смотрел на волшебника.
— Увы, очень сложно обвинить человека, основываясь на ничем не подкрепленных подозрениях, — мягко сказал Альбус, — Квиринус был очень осторожен в своих действиях.
— Хм… — Гарри обдумал слова профессора, но дальше развивать тему не стал. — А тот, второй? Велиар Гравис. Вы узнали что-нибудь о нем?
— Пока нет, имя, что он назвал — ненастоящее, мы пытаемся выяснить его личность.
Гарри промолчал, у него на этот счет были свои мысли, но делиться ими с директором он не собирался, просто потому что ему хотелось выяснить все самому. Некоторое время в кабинете висела тишина, которую, помедлив, нарушил Альбус, внимательно наблюдая за ребенком.
— Гарри, возможно, есть что-то, о чем ты хочешь спросить меня?
— Хм?.. О да… нет, простите, сэр, — Поттер растерянно смотрел на профессора.
О чем, во имя Мерлина, его спрашивать? Вряд ли директор имеет в виду какие-то школьные глупости, значит, это должно быть что-то важное, что-то, что по мнению Дамблдора не оставляет его мысли. Гарри задумался, прикидывая, есть ли у него на сегодняшний день какие-нибудь животрепещущие вопросы, не дающие ему спать по ночам. Поразмыслив, он понял, что, в общем-то, его ничего не волнует, и он в кои-то веки доволен жизнью, но отказываться было невежливо, поэтому он, осторожно взглянув на Альбуса, пожал плечами.
— Я думал, сэр, почему мой шрам болит?
— Шрам? — заинтересовался директор. — Давно?
— Сейчас он не болит, — поспешил пояснить Гарри, — но когда в школе был Квирелл с его кольцом, у меня иногда болел шрам.
Дамблдор некоторое время размышлял над словами Поттера, после чего задумчиво пригладил серебристую бороду и печально улыбнулся.
— Наверное, ты уже знаешь, что этот шрам на твоём лбу — результат сильнейшего проклятья, — начал говорить он. — Как правило, такие события влекут за собой определенные последствия. Подобные сильные проклятья иногда связывает двух волшебников, скорее всего, именно поэтому твой шрам начинает болеть.
— Но Волдеморт ведь умер, разве может сохраняться связь с тем, кто умер?
— О, я был бы счастлив согласиться с тобой, но, боюсь, все гораздо сложнее.
— То есть, он вернется? — спокойно уточнил Поттер, прислушиваясь к себе и понимая, что не испытывает ни страха, ни горечи по этому поводу. — И Квирелл не врал, когда говорил, что кольцо способно вернуть его к жизни.
— Сложно судить об этом, мой мальчик, — вздохнул директор, — но мне хочется верить, что мы сможем помешать возрождению Волдеморта, не смотря ни на что.
— Было бы неплохо, — тихо согласился Гарри. — Сэр, а почему Квирелл был так уверен, что кольцо может возродить Волдеморта?
— На этот вопрос я ответить затрудняюсь, — искренне сказал Дамблдор. — Как раз сейчас я пытаюсь выяснить возможную магическую природу этого кольца, чтобы понять его силу. Полагаю, твой шрам реагировал на него не просто так, возможно этот перстень обладал некой магической аурой Волдеморта.
— О, — понимающе протянул Поттер, потом, вспомнив что-то, заинтересованно склонил голову набок. — Сэр, вы ведь знаете обо всём, что случилось тогда в Запретном лесу?
— Профессор Снейп любезно поделился со мной вашей историей, настояв на том, чтобы вас некоторое время не беспокоили с расспросами, — Альбус поспешно скрыл улыбку, заметив, как сверкнули восторгом и обожанием глаза Поттера.
Гарри всегда знал, что его декан втайне заботится о нём.
— Я просто хотел спросить, не знаете ли вы, что Квирелл забрал из Хогвартса? Он что-то искал в школе, что-то важное, но я так и не смог увидеть, что именно.
— Честно говоря, я и сам теряюсь в догадках, Гарри, — развел руками директор, — узнав, что Квиринус выкрал что-то из Хогвартса, я все перепроверил и, поверь мне, ничего не пропало.
— Значит, — размышляя, протянул Поттер, — он забрал из Хогвартса что-то, о чем вы не знали?
— Вполне возможно…
— Но что же это может быть? — недоумевал Гарри. — Вы же директор, вы должны знать про школу всё!
— Как бы удивительно это ни звучало, но в Хогвартсе есть бесчисленное множество загадок, которые неизвестны даже мне, — Дамблдор чуть понизил голос. — Скажу тебе по секрету, Гарри, однажды, задумавшись, я пропустил поворот и оказался в коридоре, где за долгие годы работы в школе не бывал ни разу, а когда чуть позже я попытался его найти, он пропал, словно его и не было.
- Предыдущая
- 68/71
- Следующая