Выбери любимый жанр

Наследие Говорящих (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

Том пожал плечами:

— А как ты думаешь?

— Понятия не имею, поэтому и спрашиваю, Том… Риддл, — последнее слово Гарри сказал почти через силу.

— А ты проницательный, — хмыкнул Риддл, — хотя я предполагал, что ты догадаешься раньше.

— Знать и догадываться — разные вещи, — хмуро ответил Поттер, поднимаясь с колен.

— Я долго ждал этой минуты, Гарри, — вдруг сказал Том, — возможности поговорить с тобой без свидетелей и недомолвок, я рад, что ты пришел сюда сегодня.

Зеленоглазый слизеринец подумал об учителях, которые, скорее всего, уже спустились в тоннель и теперь ищут его и Джинни.

«Я пришел сюда не один, Том, — мрачно подумал он, — мне бы только до выхода добраться…»

— Не думаю, что сейчас подходящее время для разговоров, — вслух заметил он, — поговорить мы можем и потом.

— Мы будем говорить сейчас, — жестко ответил Риддл, — и здесь, — он спрятал палочку Гарри в карман, — лучшего места не найти.

«Ну раз так…»

— Что ты сделал с Томом? — решился Гарри.

— Интересный вопрос, — любезно ответил Риддл, — но это длинная история, — он задумчиво прошёлся взад-вперед мимо Поттер, словно прикидывал с чего начать. — Думаю, стоит начать с того, что все это твоя вина.

— Моя? — раздраженно спросил мальчик. — О чем ты?

— Дневник. Мой чудесный дневник — это только инструмент. Истинная опасность кроется в сердцах людей, ты знал? — Риддл остановился перед Гарри и посмотрел в его глаза. — Я всегда считал любовь и дружбу лишними эмоциями. Я знал, что это делает нас слабыми. Он тоже это знал, и всё же оступился, — глаза Риддл сверкнули. — Достаточно было убедить его, что ты в опасности, и он готов был пойти на что угодно.

— Я… не понимаю… — выдохнул мальчик, наблюдая за Риддлом и нехотя признавая, как они с Арчером были похожи. Всё, от походки до манеры говорить, было одинаковым. Подобное сходство пугало и приводило Гарри в замешательство. Разве могут они быть так похожи? Ведь Риддл, несмотря ни на что, другой человек, так откуда это сходство?

— Те всплески магии, что случались у тебя, — подсказал Том, — напугали и обеспокоили его. Мне стоило только намекнуть, что это может убить тебя, и он оказался полностью под моим контролем. Я рассказал ему о библиотеке. О том, что он сможет найти там книги, из которых узнает, как спасти тебя. Как остановить эти стихийные выбросы и не дать им убить тебя.

У Гарри пересохло в горле. Из-за него? Том потащился в идиотскую Тайную Комнату не ради книг? Не ради знаний? Поттеру хотелось застонать от досады на самого себя и на лучшего друга. Почему он не подумал об этом раньше, почему отмахивался от друга, когда тот пытался выяснить, что с ним твориться? В итоге Том решил разобраться с этим сам. «Снейп был прав, — мрачно подумал Гарри, — наша безмозглая самодеятельность вышла нам боком».

— Увы, захватить власть над его сознанием оказалось сложнее, чем я предполагал, — тем временем продолжал говорить Риддл. — Твой друг… был сильным. Цельным. Самодостаточным. Он слишком умен… почти так же, как и я, — он самодовольно усмехнулся. — Пришлось потратить много сил и времени, чтобы заставить его поверить, что принятые им решения действительно принадлежат ему. Так, напав на Чжоу Чанг и подставив этим тебя, я внушил ему, что им в тот момент руководило желание защитить, а не поставить тебя под удар. Я убедил его прекратить общаться с тобой, подбросив ему прекрасный повод, он ведь так не хотел втягивать тебя во всё это. Умный сопляк догадывался, что происходит, даже попытался бороться со мной, — Том фыркнул. — Но наш с ним образ мыслей оказался настолько схожим, что достаточно было только осторожно подменить его мысли на свои, и мальчишка вскоре перестал замечать, как мои убеждения стали его собственными, — за весь разговор Риддл ни разу не оторвал от лица Гарри странного алчущего взгляда. — Но вот в чем загвоздка, — вдруг его голос упал до еле различимого шепота, — я смог убедить его практически во всем, смог внушить ему собственные мысли и чувства и единственное, в чем я не смог обмануть его, это ты, Гарри.

Он замолчал и, склонив голову набок, окинул Поттера горящим взглядом.

— И я хочу понять почему, — прошептал он, — что в тебе такого? Чем ты уникален, что такой человек, как Арчер, проявил к тебе интерес? Я наблюдал за тобой изо дня в день, я просматривал воспоминания Арчера, я хотел увидеть причину его привязанности. Сначала я пытался натравить на тебя Василиска, убить или обездвижить, чтобы ты не путался у меня под ногами, но как бы я ни преподносил эту информацию Арчеру, тот не желал мне подчиняться! — теперь голос Риддла стал громче, в нём слышалось раздражение. — Я говорил ему, что так мы снимем с тебя подозрения, что ты будешь вне опасности, потом пытался доказать ему, что тебе плевать на него, что ты не дорожишь вашей дружбой так, как дорожит он, я готов был придумать любую ложь, но все мои попытки разбивались о его упрямство. А ты постоянно лез в мои дела, вынюхивал новые сведения и все ближе подбирался к правде! — тут Риддл улыбнулся. — Я знал, что ты догадаешься, знал, что найдешь ответы на все вопросы, — он помолчал. — Я почти надеялся на это, ты оказался куда интереснее, чем я думал, Гарри. И вот ты здесь.

— И вот я здесь, — хрипло прошептал Поттер.

— Ты даже представить себе не можешь, как я ждал этого. Даже убийство грязнокровок потеряло для меня смысл. У меня к тебе много вопросов, Гарри…

— Каких же? — ровным, лишенным всяких эмоций голосом, спросил мальчик.

— Первый вопрос, — Риддл располагающе улыбнулся. — Как это вышло, что ребенок, не обладавший никакими особенными способностями, смог победить величайшего в мире волшебника? Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волдеморт утратил всю свою мощь?

В его глазах загорелись странные красные огоньки.

— Повезло, — пробормотал Поттер — ну что он мог ответить? — Почему это тебя так волнует вообще?

Том его вопрос проигнорировал и, отступив на пару шагов, окинул его внимательным взглядом. Гарри подумал о том, что впервые видит настоящего Тома Риддла. До этого тот хотя бы пытался делать вид, что Поттер общается со своим лучшим другом, хотя и не особенно утруждался. Оставалось только надеяться, что там, за этими холодными черными глазами, в глубине которых мерцали пугающие красные искры, осталось хоть что-то от Томаса Арчера. Потому что иначе всё происходящее теряло смысл.

— Увы, с этой точки у тебя есть всего два пути, — тем временем лениво протянул Риддл, — первый, ты продолжаешь мне мешать и умираешь, — он помедлил, — но ты слишком умен, чтобы тебя убивать, поэтому я предлагаю тебе второй вариант, — Гарри вопросительно поднял брови, ожидая продолжения, — присоединяйся ко мне. Я не знаю, что нашел в тебе Арчер, что такого он так ценил в вашей дружбе, но в тебе скрыт огромный потенциал, я бы смог обучить тебя, сделать великим, могущественным. Всесильным. Неужели ты мечтал не об этом? Внушать страх, трепет, править жалкими глупцами, не способными постичь и половины того, что тебе дано от природы. Я могу подарить тебе власть и бессмертие, ты ведь об этом мечтал.

«Да нет, это были мечты Тома… — подумал Гарри, в полнейшем ступоре глядя на Риддла. Он предлагает ему сотрудничество? — Мерлин! Это было бы смешно, если бы не было так грустно!» Неожиданно горечь и страх уступили место раздражению и злости: «Какого чёрта я тут размазываю по полу сопли? — мысленно возмутился он. — Если Тома больше нет, то мне уже нечего терять,…но если только он жив…»

Гарри вскинул на Риддла горящий взгляд, чувствуя, как отступают неуверенность и слабость.

— Вообще звучит заманчиво, — звонко ответил мальчик, — только вот загвоздка: как ты собираешься дарить мне бессмертие, если сам мертв?

Риддл усмехнулся.

— Это поправимо, — ответил он.

— Хм-м-м… — задумчиво протянул Поттер, — и чего ты хочешь взамен? Чтобы я не мешал твоим планам? А что за планы-то?

— Возродиться в новом теле, — по-змеиному улыбнулся Том, и, заметив вопросительный взгляд Гарри, пояснил: — Да, ты всё понял правильно. Этой ночью я заберу две жизни.

72
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело