Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 33
- Предыдущая
- 33/185
- Следующая
Подросток на дешевую театральщину никак не прореагировал, страдальчески прикрывая глаза.
— Водички бы попить.
Лучший друг презрительно фыркнул.
— Это не пощада, это уже благотворительность. Хочешь пить, поднимай свою задницу и иди за водой, — он указал на кувшин, что стоял на подоконнике, — всего-то шагов десять пройти.
— Мог бы и принести стакан воды умирающему, — проскрипел Гарри.
— Я похож на человека, который будет таскать воду поверженным врагам? — Том высокомерно изогнул бровь.
— Изверг.
— Я знаю. Спасибо, — он довольно улыбался.
Юноша смерил приятеля ироничным взглядом:
— Ты ведь в кусе, что это был не комплимент?
— Ага. И ты ответишь за свои слова! — Арчер нацелил на него волшебную палочку.
— Но-но! — встрепенулся Поттер. — Лежачих не бьют.
— В моём своде законов такого правила нет, — Том мстительно ухмылялся.
— Ну, тогда тебе стоит его пересмотреть, — Гарри с нарочитым трудом поднялся на ноги и побрел у кувшину с водой, Том у него за спиной призвал кресло и устало рухнул в него.
— Надо бы почаще устраивать такие поединки, — предложил он.
— Ага, отличный способ переубивать друг друга, — Поттер сделал жадный глоток прямо из кувшина.
— Но согласись, это было весело.
— Не спорю, — юноша с улыбкой обернулся к нему. — Но нужно как-то себя контролировать, — он потер ссадину на тыльной стороне ладони и с беспокойством посмотрел на друга. — Я тебе бровь рассек.
Арчер небрежно стер капли крови со лба и невозмутимо пожал плечами.
— Да и ладно. Что за дуэль без синяков и ушибов. У тебя вон тоже фингал.
Гарри коснулся пальцами ноющей скулы и поморщился, размышляя о том, что заклинание магической дубинки оказалось не таким уж бесполезным.
Выудив из кармана волшебную палочку, Поттер неторопливо и с видимой заученностью движений залечил их с Томом синяки и ссадины, оставшиеся после спарринга. Вскоре оба юноши выглядели так, будто никакой дуэли между ними и не было.
— Ладно, — Гарри потянулся и тряхнул головой, отгоняя сонливость, навалившуюся на него сразу же, как только начал выветриваться адреналин, — предлагаю спуститься в гостиную и закончить домашнее задание.
Арчер зевнул.
— Скука.
— Да ладно, там всего-то пару эссе написать, — Поттер подхватил с пола свою сумку и закинул её на плечо. — Идем.
— Да-да, — Том с неохотой поднялся с насиженного места и последовал за другом.
*
В целом, меньше всего времени оба слизеринца тратили на учебу. Мальчики уже прекрасно знали материал и по большей части отвлекались от собственных изысканий только для того, чтобы написать эссе или подготовить сравнительный анализ зелий.
Том, помимо прочего, умудрялся совмещать свои исследования со Слизеринским кружком, который после выпуска Флинта он и возглавлял. Раз в неделю многие слизеринцы собирались в специально отведенной им аудитории и разговаривали на любые интересующие их темы о древней магии, обрядах, политике или чарах. Иногда обсуждения перетекали в практические демонстрации отдельных заклинаний, или учебные дуэли. Некоторые слизеринцы даже привезли из дома древние книги, чтобы обсудить особо интересные разделы и главы. Том возглавлял собрания, участвовал во всех дискуссиях и бесконечно поражал сокурсников своими знаниями, логикой и мастерством, в целом даже не утруждаясь. Уже большинство семикурсников прислушивались к его словам и с удовольствием обсуждали с подростком вопросы магической политики, законы Министерства магии и взгляды на разные события, включая войну с Волдемортом.
Гарри на собрания ходил редко, а если и ходил, то по большей части молчал, и лишь когда тема разговора затрагивала историю магии, Поттеру не было равных. Мальчик не просто знал историю магии, он прекрасно разбирался в магических родах, что не могло не вызвать уважения его сокурсников. Они с огромным удовольствием рассказывали ему о своих семьях, фамильных открытиях и достижениях, сделанных их прадедами или дальними родственниками. Сами того не осознавая, они выдавали порой некоторые семейные секреты о древних обрядах, запрещенных книгах и опасных заклинаниях, изобретенных их предками. Гарри, впрочем, не собирался использовать это против них. Все интересные сведения о ритуалах и чарах коллекционировал Том, Гарри же собирал информацию, даты, исторические сведения и потихоньку составлял хронологию событий магического мира, у которой постепенно появлялись имена, даты и четкие временные отрезки.
*
Как бы странно это ни прозвучало, но Гарри проснулся посреди ночи, чувствуя кошмарную усталость, словно он не спал, а безостановочно бегал с самого захода солнца. Все тело ломило, болело и почти не желало слушаться. Юноша даже пошевелиться не мог, лишь лежал, глядя в темноту и гадая, что такое с ним происходит. Голова гудела и кружилась, Поттер уже начал в ужасе думать, что его сейчас просто стошнит, а он даже до ванной добраться не сможет. Чувство абсолютной беспомощности и слабости привело его в ужас.
«А что, если меня опять отравили? — в смятении думал он. — Что если я умираю и даже позвать никого не могу».
С трудом подросток поднял руку и прижал к пылающему, влажному от пота лбу. Жар и слабость буквально пожирали его, Гарри начало трясти в ознобе, от отчаяния хотелось закричать, но с губ сорвался только хриплый вздох.
На тумбочке возле кровати стоял стакан воды, но дотянуться до него совершенно не представлялось возможным. По крайней мере, самостоятельно.
«Успокойся, — приказал себе Поттер, чувствуя, как сознание заволакивает приступ паники, — ты же колдун, черт возьми!»
Собравшись с мыслями, подросток сосредоточился, призывая свою магию, и замер. Ее не было. Ни одной крохотной искорки волшебства, ни малейшего движения энергий, что до этого свободно курсировали по телу. Пустота. Гарри слепо уставился в одну точку широко распахнутыми глазами. То незримое присутствие, что юноша испытывал с того дня, как разрушил магическую кору, исчезло. Он был один. Бессильный, беспомощный и бесконечно напуганный.
Остаток ночи Поттер провел в попытках обнаружить хоть какое-то присутствие собственной магии, раздираемый страхом на части. Только под утро, совсем измучившись от жара и недомогания, юноша провалился в беспокойный, чуткий сон.
Кто-то тряхнул его за плечо:
— ГАРРИ!
Поттер дернулся, распахнув покрасневшие от недосыпа глаза, над ним нависал хмурый Арчер.
— Т-том?
— Ты опоздаешь, завтрак уже начался, — раздраженно объявил лучший друг. — Сколько можно дрыхнуть?
— Иди без меня, — просипел Гарри, снова закрывая глаза, — я не голоден.
За этими словами последовала долгая пауза. Юноша совершенно точно знал, что в эту секунду Арчер с подозрением всматривается в его лицо.
— Ты здоров? — наконец с ноткой легкого беспокойства спросил Том.
— Не знаю, — честно ответил Гарри. — Дай мне час. Если не приду на урок, скажи… скажи, что…
— Что ты заболел, — закончил за него Том и поморщился. — А потом сюда заявится делегация из взвинченных профессоров во главе со школьной медсестрой, и все они начнут хором докапываться до твоего самочувствия.
— Да пусть хоть всем педсоставом приходят, — невнятно пробормотал в подушку Поттер. — Плевать.
— Гарри, что с тобой происходит? — голос друга звучал уже откровенно встревоженно.
— Том, пожалуйста, — еле слышно выдохнул юноша, — просто дай мне прийти в себя.
— Только не ной потом, что тебя силой уволокли в лазарет, — проворчал Арчер и отступил от кровати друга, позволяя тяжелому темно-зеленому пологу с шорохом упасть на место, скрывая спящего подростка от посторонних глаз.
В итоге Том, как всегда, оказался прав. Сразу после обеда в спальню четверокурсников нагрянул с инспекцией Снейп, обнаружив, что Гарри всё еще спит. Скрепя сердце, декан Слизерина растолкал обессиленного подростка, и когда на него, недоуменно моргая, уставились заспанные зеленые глаза, на миг замер, гадая, как поступить: устроить паршивцу выволочку или сразу оттащить в больничное крыло. Северус решил начать с выговора:
- Предыдущая
- 33/185
- Следующая