Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

— А в чем проблема-то? — вздохнул Гарри.

— В том, что как только ты смотришь на кого-нибудь дольше секунды, девчонки тут же начинают глупо хихикать и тыкать в тебя пальцем. Немного неловко после такого подходить и звать кого-то на бал, — пожаловался Блэйз.

— На меня постоянно кто-то таращится и тыкает пальцем, — заметил Поттер, — и я всё ещё жив.

— Вопреки законам логики, — пробормотал себе под нос Драко.

— Вот пригласишь кого-нибудь, мы поговорим, — авторитетно заявил Нотт.

Поттер вздохнул. В голове у него что-то щелкнуло, словно внезапно на место встал нужный пазл.

— Да ради Бога, — он резко повернул голову. — Дафна?

— М-м? — девушка о чём-то тихонько переговаривалась с Миллисентой Булстроуд, но стоило Гарри её окликнуть, тут же прервала разговор и обернулась, вопросительно глядя на него.

— Ты пойдешь со мной на бал? — в лоб спросил юноша, достаточно громко и отчетливо, чтобы весь слизеринский стол с уважением покосился на него. Драко, сидевший напротив него, кажется, чуть не скончался от инфаркта. Дафна мгновение смотрела в глаза Поттера, в задумчивости склонив голову к плечу, затем чуть улыбнулась:

— Пойду.

Блэйз подавился картофельной запеканкой. Девушка неодобрительно на него посмотрела и вернулась к прерванному разговору, а Гарри к своему обеду.

— А мне она отказала вчера, — завистливо пробормотал Нотт.

— Она всем отказала, — проинформировал того Драко.

— Знаешь, Поттер, — тихо сказал Забини,— иногда я тебя ненавижу.

Гарри пожал плечами.

— Делов-то, — нарочито безразлично хмыкнул он.

Том рядом с ним только закатил глаза.

На следующий день, когда оба друга остались наедине в Выручай-Комнате, Арчер все-таки не выдержал:

— Расскажешь мне, какая муха тебя укусила? — спросил он.

Гарри, сосредоточенно изучающий последние этапы анимагической трансформации, поднял голову, непонимающе взглянув на приятеля:

— Чего?

Лучший друг вздохнул.

— Гарри не прикидывайся идиотом. Ты понял, что я говорю о Гринграсс.

— А что с ней не так? — продолжал недоумевать Поттер.

— С ней все не так, — твердо заявил Арчер. — Начиная с происхождения.

— А что не так с происхождением?

— Она же из семьи аристократов, Гарри.

— И что? С каких пор тебя это вообще заботит?

— Гарри, ты тоннами пожираешь книжки по истории магии, неужели ты так и не понял, как все устроено в нашем маленьком волшебном мирке?

— Я ещё не добрался до двадцатого века, — пробурчал Поттер.

— И не нужно. Послушай, лордов не просто так называют лордами. Такие семьи как Гринграсс отличаются не только дурным нравом и чистотой крови. Ты вообще слышал что-нибудь о Совете Лордов?

— Слышал, конечно, — обиделся Гарри.

— Тогда ты должен знать, что Совет Лордов составляют люди, приближенные к власти. Именно они стоят за министром магии и принимают решения.

— Формально, да, — Поттер скривился, — только что-то я не вижу, чтобы кто-то действительно что-то тут решал.

— На сегодняшний день каждый из них просто тянет одеяло на себя, и работает только ради собственной выгоды, — не стал спорить друг. — Полный состав совета в последний раз собирался только на выборах министра, и во время войны с Волдемортом. Но, тем не менее, каждая семья аристократов имеет в совете голос и за этим голосом стоит реальная власть. Это их наследство, передающееся от родителей к детям на протяжении столетий. Почему, как ты думаешь, они заключают браки только с людьми своего круга? Так семьи получают дополнительные голоса. А чем больше голосов, тем больше власти и денег. Ты ведь в курсе, что у твоей семьи тоже было место в совете лордов?

Гарри удивленно поднял брови и покачал головой. Откуда только Том берет всю эту информацию? На закрытых кружках слизеринцев, которые сам же и устраивает? Арчер тем временем продолжал говорить:

— Твой отец должен был наследовать его, но после того, как он женился на магглорожденной, твой дед изменил завещание и голос Поттеров перешел к другой семье. Которая, увы, не пережила войну: наследников не осталось, и титул лорда для Поттеров был утерян. Конечно, ещё остается твой безумный крестный, но я сомневаюсь, что он слово «политика» даже написать без ошибок сможет. Если он и унаследовал место в совете, оно вряд ли перейдет к тебе, так как он всё ещё лорд Блэк, а ты уже просто Поттер без права наследования титула.

— Занимательно, — зевнул Гарри. — И к чему ты мне читаешь эту лекцию?

— Вы с Гринграсс можете улыбаться друг другу сколько влезет, но ты для неё — просто любопытная зверушка. Когда придет время, Дафна, как и многие наши сокурсники примет своё наследство и забудет как тебя звали. И ты в итоге останешься ни с чем. Если уж тебе так охота сыграть в героя-любовника, приударил бы за мелкой Уизли. Она по тебе с младенчества слюни пускает. И чистокровка, если тебе так это важно. И до титулов её семейке как до луны. Это логично.

— При чем тут вообще Джинни? — удивился Гарри. — Я не собираюсь приглашать её на бал.

— Да. Куда приятнее пригласить самую недоступную девушку факультета, которая согласилась пойти с тобой только из праздного любопытства.

— Ну, спасибо большое.

— Скажешь, что я не прав?

— Том, ты забываешь одну мелочь, — Поттер ухмыльнулся, — Я не просто какой-то там Гарри. Я Гарри чёртов Поттер, который угрохал Волдеморта. Малфой сегодня весь ужин распинался о том, насколько громкое у меня имя. Так что, почему бы и нет? Мы с Дафной вполне неплохо подходим друг другу и без наличия у меня места в совете.

— Хочу напомнить, что ты за этим же ужином вовсю отрицал собственную значимость в контексте магической политики, — сухо известил Том.

— Я пересмотрел свои взгляды, — и глазом не моргнув, выкрутился Гарри.

— Ты жениться что ли на ней собрался? — Арчер вопросительно изогнул бровь.

— Если честно, даже не думал об этом, — безмятежно ответил юноша. — Но это ты завел тему наследств, я её просто поддерживаю. К тому же, это даже странно, что ты так отвергаешь саму мысль о том, чтобы начать отношения с аристократкой. Это же та самая власть, о которой ты мечтал.

— Один пресловутый стул среди сотни таких же стульев? — презрительно фыркнул Арчер. — Чтобы до конца жизни сидеть и громко возмущаться тому, куда катиться этот мир и ни черта не делать? Голос в совете — власть весьма условная. Ты вроде как имеешь право высказывать свое мнение, но без денег, признания и связей ты можешь с таким же успехом пинать Тауэр в надежде, что он подвинется. Ползти всю жизнь по этой длинной забитой интригами и препирательствами лестнице, чтобы к старости размахивать клюкой и все так же орать до хрипоты в пустоту? — он в отвращении скривился и покачал головой. — Нет, спасибо. Я поищу другую дорожку наверх.

— Принципиально, меркантильно и амбициозно, как всегда, — оценил Гарри. — И всё же я до сих пор не могу понять, как это связано с тем, что я пригласил Дафну на бал?

— Гарри, — Арчер вздохнул, — я же вижу, как ты на неё иногда смотришь. Она тебе нравится, и я понимаю это. Но Дафна не просто улыбчивая милашка, которая вечно листает журналы мод и носит цветочки в волосах. Ты разве не видишь, что она абсолютно бесчувственная? Её не заботит даже родная сестра. И это норма для них. Её воспитывали в совершенно другом мире, её учили искать во всем выгоду, учили не дружить, а находить связи, не любить, а выгодно сотрудничать, и я чертовски уважаю такой подход. Но ты для неё лишь занятный эпизод в жизни. Ответить на ухаживания местной знаменитости? Открыть Святочный бал с чемпионом Турнира Трех Волшебников? Насладиться всеобщим вниманием и попасть на передовицы популярного журнала? Почему бы и нет? Это привлекательная перспектива. Но как долго продлится её интерес, когда все закончится? Просто задумайся на секунду, каково тебе будет, когда она отвернется от тебя с такой же легкостью, как отвернулась от Паркинсон.

Гарри какое-то время мрачно молчал, глядя себе под ноги. Нельзя было отрицать, что лучший друг во многом прав. Но и соглашаться с ним совершенно не хотелось. Юноша решил подумать об этом как-нибудь в другой раз и ненавязчиво сменил тему:

72
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело