Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 84


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

84

— Ну что? Идем?

Она просияла улыбкой, тонкие пальцы крепче сжали его руку.

— Идем.

Уже когда они подходили к лестнице, ведущей из подземелий к Большому Залу, Гарри вдруг понял, что совершенно забыл про лучшего друга.

— А где Том? — он принялся крутить головой.

— Ушел вперед, ты не заметил? — Дафна удивленно глянула на него.

— Э-э, я отвлекся, — пробормотал Поттер.

Гринграсс хихикнула.

Гарри вытягивал шею, пытаясь высмотреть Тома среди толпы ожидающих у дверей Большого Зала учеников. Повсюду пестрили разнообразные наряды, шум стоял такой, что хоть уши затыкай. Гарри с гордостью отметил, что когда они проходили мимо, многие ребята провожали Дафну заинтересованными взглядами.

«Да-да, — мысленно ликовал он. — Помрите от зависти, она со мной».

Наконец, Поттер заметил лучшего друга, тот с вежливой улыбкой слушал свою спутницу, которой к разочарованию Гарри была не Гермиона.

— Том пригласил Мириам Делроад? — пораженно вытаращился он, когда узнал наконец в темноволосой красавице пятикурсницу со Слизерина.

Некоторые считали её самой привлекательной девушкой на факультете. Высокая, стройная, с бледной кожей, алыми губами, густыми иссиня-черными волосами и большими миндалевидными глазами тёмно-карего цвета, она действительно выделялась из толпы, а сейчас, одетая в роскошную мантию из зеленого шёлка, она притягивала к себе множество восхищенных взглядов.

Самому Поттеру Делроад не очень нравилась. По мнению юноши, её красота была несколько агрессивной... как, впрочем, и сама Мириам. И если Дафна казалась Гарри воздушной и легкой, словно фея, то эта напоминала ему фурию.

— Да, а ты не знал? — Гринграсс вопросительно улыбнулась.

— Я думал, что она идет с Мариусом, — вспомнил он.

— Так и было, — кивнула девушка. — Но как только её пригласил Том, Мириам передумала идти с Причардом.

— А они разве не встречались? — недоумевал Поттер.

— Ну, возможно, Мариус, бедняга, тоже так думал, — пожала плечами Дафна. — Только вот Мириам никогда постоянством не отличалась.

— Ну ничего себе, — присвистнул Гарри.

Да уж, Том, как обычно, выделился, ничего не скажешь.

— Хотя, стоит признать, что из них вышла впечатляющая парочка, — пробормотал он, наблюдая за другом. Тот был сама галантность и вел себя так, словно полностью поглощён своей партнёршей, а она явно наслаждалась его вниманием.

— Думаешь? — Дафна с интересом взглянула на него.

— О, да, — юноша усмехнулся. — Поразительное лицемерие с обеих сторон. Один безупречно играет в джентльмена, но при этом полностью безразличен к своей спутнице. Другая мила и любезна с партнером лишь до тех пор, пока считает, что он достаточно хорош, чтобы она выгодно смотрелась на его фоне.

— И оба холодны, как лед, — закончила за него Гринграсс.

— Пара бездушных упырей, — беззлобно хмыкнул Гарри.

— Но каких привлекательных, — иронично поддела его девушка.

— Ты куда привлекательнее, чем Мириам, — спокойно сообщил Поттер.

Дафна разве что не зажмурилась от удовольствия, словно сытая кошка.

— Только при ней такого не говори, — шепотом попросила она. — Бедняжка не перенесет конкуренции.

— Как скажешь, — рассмеялся Поттер.

Мимо них прошла Флер Делакур в сопровождении Роджера Дэвиса — капитана команды Рэйвенкло по квиддичу. Несчастный Дэвис не отрывал от волшебно красивой француженки завороженного взгляда, а та даже на него не смотрела. На её прекрасном лице отражалась вселенская скука и презрительная брезгливость ко всему и вся.

Неподалеку, важно задрав нос, стоял Малфой в черной бархатной мантии с высоким воротником. Он был буквально переполнен самодовольством, Гарри не очень понимал, с чем это связано: с чувством собственной неотразимости или Асторией Гринграсс, которая все-таки согласилась пойти с ним на бал и теперь сияла довольной улыбкой, то и дело склоняясь к уху Драко и что-то ему рассказывая.

Блэйзу таки удалось уговорить Миллисенту пойти с ним на бал, и теперь он вместе с ней о чем-то оживленно спорил. Судя по улыбкам, дискуссия была шуточная и весьма захватывающая.

Панси Паркинсон на балу не было. Она единственная из всех четверокурсниц Слизерина на Рождество уехала домой.

Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с незнакомой красивой девочкой в голубой мантии. В раскрытые двери Гарри успел заметить перед замком на лужайке возведенный волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные статуи разнообразных волшебных существ. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные огоньки — настоящие живые феи, только совсем крошечные.

— Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора МакГонагалл.

Дафна и Гарри переглянулись.

— Готов? — шепотом спросила она.

— Пожалуй, — неуверенно пробормотал он.

— Не переживай, — слизеринка хитро ему подмигнула. — На твоей стороне неотразимое преимущество.

— О, — юноша с интересом взглянул на неё. — И какое же?

Она приосанилась:

— Я.

— Прекрасно, — он усмехнулся, расслабляясь. — Танцевать за нас двоих будешь?

— Нет, конечно, — Гринграсс сверкнула глазами. — И только попробуй оттоптать мои новые атласные туфли! Обещаю, я сломаю тебе обе ноги.

Поттер в притворном ужасе взглянул на свою спутницу.

— Для кого-то столь изящного и воздушного это прозвучало до неприличия грубо, — иронично сообщил он, Дафна тихо рассмеялась.

Она легким движением руки расправила широкие складки своей мантии, и они двинулись через галдящую толпу, куда показала МакГонагалл, — справа от двери было небольшое свободное пространство. Профессор объяснила чемпионам, что они войдут в зал парами, церемонно — после того, как все остальные усядутся за столы. Флер Делакур с Роджером Дэвисом встали первыми у самых дверей. Подошли Седрик с Чжоу, Гарри перехватил мрачный взгляд хаффлпаффца, направленный на него, и отвернулся: меньше всего ему сейчас хотелось выяснять с ним отношения по поводу той злополучной разборки в коридоре. Взгляд слизеринца упал на девушку, стоявшую с Крамом, что-то в её внешности привлекло внимание подростка, и он стал с интересом её разглядывать, пока до него вдруг не дошло, что это была Гермиона. Но как она выглядела! Поттер шокировано уставился на неё. Девушка сейчас совсем не была похожа на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел, легкая мантия небесно-голубого цвета красиво подчеркивала фигуру, а походка и осанка совсем изменились, должно быть, потому что плечи не оттягивала тяжелая сумка с книгами. Как это он сразу не заметил, что его подруга настолько хорошенькая? Гарри даже устыдился немного. Хотя с другой стороны Гермиона никогда особого внимания своей внешности не уделяла, предпочитая чтобы её и встречали и провожали исключительно «по уму», так что это её преображение и правда оказалось неожиданным.

Тот факт, что Гермиона пришла на бал в сопровождении международной знаменитости, удивил Поттера куда меньше, чем её новый образ.

Гриффиндорка немного скованно улыбалась, глядя по сторонам, её взгляд наткнулся на Гарри, и в карих глазах скользнуло одобрительное удивление, когда она оглядела его с ног до головы. Поттер подумал, что он, должно быть, тоже сам на себя не похож в этой дикой мантии, которая стоит дороже, чем небольшой домик в пригороде, и волосами, которые в кои-то веке не торчат во все стороны, а вполне себе пристойно лежат, как и положено нормальным волосам.

— Привет, Гарри! — Гермиона помахала ему рукой и, помедлив, приветливо кивнула Дафне. Слизеринка ответила ей безупречно вежливой улыбкой и отвернулась к Поттеру.

— Ну кто бы мог подумать, — еле слышно произнесла она.

Гарри хмыкнул.

— Что тебя так смешит? — с любопытством уточнила Гринграсс.

— Мне просто интересно, что шокирует тебя больше, — весело пояснил Гарри, — тот факт, что Гермиона так привлекательна или то, что она пришла на бал с Виктором Крамом?

84
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело