В объятиях орка (СИ) - Грудина Артелина - Страница 13
- Предыдущая
- 13/55
- Следующая
Я шла навстречу ему не как подданная, а как равная. Смотрела прямо, походка была уверенной и легкой, на губах играла доброжелательная улыбка.
«Я дар богов!» — эта фраза крутилась у меня в голове, словно заезженная пластинка граммофона. Не знаю почему, но она придавала мне сил.
— Добрый день, мой вождь. — Я склонилась и замерла.
Ирвиш предупредил, что нельзя поднимать взгляд, пока отец не коснется моей головы в благословляющем жесте. Я слышала, как вождь поднялся со своего трона, как подошел ко мне. Заметив его ботинки, поняла, что он стоит напротив. Сердце застучало быстрее: неужели не подхожу в невестки?
Вождь стал обходить меня по кругу, изучая каждую деталь моего наряда, каждый мой жест, вздох. Я почувствовала себя товаром на прилавке. Отвратное ощущение. Злость и негодование затопили меня, и я дернула голову вверх, приподнимая ее, не дожидаясь благословения. К черту его! Может, они мне еще и тавро поставят или печать с ГОСТом?
Однако я не успела, вождь оказался быстрее. Его огромная ладонь накрыла большую часть моей головы.
— Благословляю. — В его голосе была слышна усмешка.
Встретившись с ним взглядом, поняла, что это была проверка, и я ее чуть не провалила. Мне стало стыдно. Из–за своей импульсивности чуть не подвела Ирва. Дав себе обещание не торопиться с выводами, а еще больше с действиями, я решила побыть этот вечер эстонской девушкой. План принес необходимое спокойствие. Теперь стоять перед вождем, ожидая дальнейших указаний, было совсем несложно.
— Нас все уже заждались. — Орк то ли упрекал меня, то ли просто констатировал факт — понять было сложно. — Сын предупредил, что ты не говоришь на орском.
— Пока не говорю.
Я не знала, стоит ли сообщать, что через месяц Леал сделает еще одну попытку обучить меня этому языку. Вдруг это секрет, или вождь не любит эльфов? Ирвиш меня не предупредил, а я забыла уточнить.
— Сквок–ори должна знать язык своего народа. Завтра после завтрака буду ждать тебя здесь, не задерживайся.
Вождь, развернувшись, пошел к проходу, я молча проследовала за ним.
— Если, конечно, ты пройдешь испытание за обедом и предки признают тебя достойной.
Мужчина как будто рассуждал вслух, не замечая моего присутствия. Я же еле сдержалась, чтобы не уточнить, о каком испытании идет речь. Молча следуя за вождем, зашла в просторную комнату. Огромный длинный стол стоял в центре помещения, за ним уже сидели орки: шкаф с антресолями, орк с палкой–посохом, видимо, шаман племени, муж и женщина. Без сомнения, это была жена вождя Ирвилла, сквок–арна племени.
Орчанка оказалась высокой и крупнокостной, но ее фигура была пропорциональна и даже изящна. Женщина встала из–за стола и подошла ко мне. Ее платье очень напоминало наряд из лавки Корса. То самое, расшитое драгоценными камнями. На орчанке оно смотрелось великолепно. Ровное, свободного покроя, до самого пола. Строго, элегантно, дорого. Я почувствовала себя неловко, нужно было надеть горчичное платье и не отказываться от украшений, которые предлагал купить муж. Сейчас бы я не чувствовала себя бедной родственницей.
Женщина что–то проникновенно вещала на своем языке. Я ничего не понимала, но улыбалась, пытаясь проявить дружелюбие. Мужчины ее не перебивали и не переводили мне, несмотря на мои красноречивые взгляды.
Ирвиш сидел рядом и смотрел в мою сторону.
«Ну же, переведи!» — кричал мой мозг.
Изобразив чуть ли не всю азбуку Морзе глазами, я так и не дождалась перевода.
Сквок–арна, закончив свою речь, уступила место шаману. Тот, покружив своим посохом вокруг меня и прочитав какой–то призыв, повел в дальний конец стола. Он усадил меня за стол напротив вождя подальше от всех и отошел за спину.
Я ничего не поняла. Почему меня посадили отдельно?
И почему стол накрыт на двенадцать персон, ведь нас всего шестеро? Мы кого–то ждем?
Шумно отодвинув стулья, ко мне с обеих сторон шли братья, каждый нес по кубку. Оба подошли одновременно и протянули мне свои напитки. Наверно, я должна выбрать. Что ж, это простой выбор. Конечно, кубок Ирвиша. Его брат довольно усмехнулся, а муж, не говоря ни слова, вернулся на свое место. Арвинг сел рядом. Видимо, я сделала что–то не то. Знать бы — что?
Брат мужа сел по правую сторону от меня и приподнял свой бокал, будто салютуя им. Мне ничего не оставалось, как повторить за ним. Мы пили напиток, глядя друг другу в глаза. Его черные омуты затягивали меня, и я не могла прервать это, как ни старалась.
Все исчезало: шатер, стол, даже лицо орка, только две черные пропасти и я. Тьма вокруг меня. Она повсюду!
Без паники, Маря, без паники.
Чтобы перестать видеть темноту, нужно ее растворить в темноте! Конечно! Всего–то и надо — закрыть глаза.
Это оказалось нелегко, но возможно. Мое сердце билось как сумасшедшее, оглушая меня.
Вдох и выдох. Счет до десяти и обратно. Слух возвращался ко мне, а вместе с ним и голоса, много голосов. Они звучали как рой пчел, я не понимала их, лишь обрывки фраз: «Не орчанка», «Выбрала ущербного», «Не сбежишь», «Жребий брошен». Гул нарастал, фразы летели по кругу, и голоса разных женщин сливались в один.
— Открой глаза, избранная.
Я подчинилась. Все тот же шатер и тот же стол, только теперь все места заняты. К нам присоединились шесть женщин. Точнее, призраки шести орчанок. Ближе всего ко мне сидела совсем молоденькая девушка. Она рассматривала меня открыто, с любопытством и интересом. Женщина, сидевшая рядом с ней, была очень на нее похожа, наверно, родственница. Она глядела на меня с сочувствием, а вот две другие были полны презрения и негодования. Я им не понравилась однозначно. Рядом с этими мегерами мирно дремала самая старая орчанка с посохом. Все ее лицо было покрыто морщинами, а сама орчанка казалась ужасно старой, если не сказать древней. Последней в очереди и первой сидящей по левую сторону от меня была красивая статная женщина средних лет. Копна черных волос обрамляла ее лицо. Я почему–то решила, что именно эта орчанка и обращалась ко мне. Едва наши взгляды встретились, она задала вопрос, и я поняла, что мое предположение оказалось верным.
— Как зовут тебя, избранная?
— Марьяна.
Голос предательски дрожал.
— Ты чужестранка, но избрала путь звезд. — Я не понимала, о чем она говорит, радовало то, что это не вопрос и отвечать мне не придется.
— Кого ты избрала своим проводником?
Я покосилась на шкаф с антресолями. Судя по всему, этому аборигену выпала такая незавидная роль.
— Сын вождя Арвинг, — представился орк.
— Что скажешь, сын вождя? — спросила его женщина.
— Она недостойна стать сквок–ори, — уверенно и безапелляционно заявил этот нахал.
— Не достойна? Хорош проводник! — хмыкнула самая молодая орчанка и наградила орка презрительным взглядом.
Я решила молчать, дров наломать совсем не хотелось.
— Почему ты так считаешь? — едко поинтересовалась одна из мегер в красном платье. Без сомнений, она была солидарна с мужчиной, но желала услышать весь список моих провинностей.
— Марьяна, как вы успели увидеть, не орчанка, более того, она из другого мира. Она не знает наших обычаев и традиций, не принадлежит к нашей расе, не поклоняется нашим богам и не прошла обряд слияния с мужем. Она даже языка нашего народа не знает! Говорит на эльфийском.
Вся его речь была пропитана презрением и ненавистью ко мне. Если вначале я сидела спокойно и не смотрела в сторону будущего трупа, то после слов о слиянии не выдержала.
— Уважаемый сын вождя Арвинг просто расстроен, что я отказала ему и предпочла выйти замуж за его брата.
Орк недовольно скривился, и я услышала скрежет зубов. Призраки посмотрели на проводника другими глазами. В общем, беспристрастным его назвать было нельзя, поэтому у меня появился шанс.
— Да, я оказалась недавно в вашем мире, но меня привели сюда ваши боги. Я могу не поклоняться им, но вы же не пойдете наперекор их воле? — Сделав поэтическую паузу, продолжила: — Это они пожелали видеть меня частью племени, они благословили наш брак с Ирвишем, и благодаря им я надеюсь справиться с обязанностями сквок–ори. Я смогу выучить язык и традиции племени, для этого нужны лишь время и наставник. Вождь с завтрашнего дня обещал начать мое обучение.
- Предыдущая
- 13/55
- Следующая