Выбери любимый жанр

О тех, кто не слушает добрых советов (СИ) - "Чемерица" - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

– Это все дерево, – объяснила Банри. – Оно нас усыпило. Наверное.

Она пошарила в седельной сумке, доставая горбушку хлеба, но с удивлением поняла, что не хочет есть. Предложила хлеб Альфсигре, та съела угощение, но без особой охоты, видимо тоже не страдала от голода.

– Ну и ну, – вздохнула Банри, – вот тебе и волшебное дерево. А ведь еще даже не выросло. Интересно, что оно еще умеет?

Она поудобнее устроилась в седле и, пустив лошадь сначала шагом, пробормотала:

– Вперед. Нам нужно побыстрее попасть в Вайтран.

В храме Кинарет было почти пусто, если не считать пары прислужников и Даники, молившейся у алтаря. Банри поставила мешок с заметно подросшим (и это всего за пару дней!) деревцем у ближайшей лавки и уселась рядом, ожидая, когда жрица закончит. Та поднялась с колен, заметила посетительницу и улыбнулась:

– Добро пожаловать, дитя. Ну что, сок Великого Древа у тебя?

– У меня с собой побег Великого Древа, – покачала головой Банри, указывая на мешок с деревцем.

Она присела рядом с ним на корточки и, развязав бечевку, завернула горловину мешка. И выжидающе посмотрела на жрицу.

Радостное и предвкушающее выражение на лице Даники сменилось разочарованным.

– Но… – промямлила она, – но что же будет с моим храмом без людей, которые хотят поклониться Златолисту? Разве такое крохотное деревце сможет привлечь паломников?

Это блеяние разозлило Банри похлеще разочарованной физиономии.

– Мне казалось, ты жрица Кинарет, – процедила она. – Так может обратиться к примерам в ее царстве и перестать уповать на некоторое подобие некромантии? – Банри помолчала и повторила вслух слова Мориса сказанные ей в Святилище: – Суть природы – в обновлении, а не в рабском поддержании жизни… Как так вышло, что ты забыла об этом?

Даника молчала. Глаза у нее сделались совсем печальные, Банри даже стало слегка стыдно за свою резкость.

– Я… Да, конечно. Ты права. Когда слышишь только голоса толпы в храме, трудно бывает услышать ветер Кинарет. – Жрица склонила голову на бок, глядя на маленькое деревце и протянула к нему руку. – Смерть питает новую жизнь…

Она знаком подозвала к себе прислужников, которые, выслушав ее негромкие указания, утащили побег куда-то вглубь храма. Даника проводила их взглядом и повернулась к по-прежнему стоящей перед ней Банри:

– Спасибо тебе, дитя. Я уверена, со временем этот побег превратится в новый Златолист, который укроет собой весь город. Да пребудет с тобой благословение Кинарет. Всегда.

Целых две недели после доставки мелкого Златолиста на площади Ветреного района ничего не менялось. Банри уже начала думать, что росток все-таки не выдержал путешествия, и хотела идти в храм, чтобы узнать наверняка, но на следующий день огромное иссохшее дерево уже исчезло, а на его месте красовалось небольшое цветущее. Осмотрев его как следует, Банри отметила, что теперь деревце превышало высотой два ее роста. Скорее всего, Даника ждала, пока оно еще вытянется, и поэтому медлила с высадкой.

Банри огляделась – снег с площади отступил, в неглубоких каналах растаял лед, да и вообще было заметно теплее. Вокруг дерева потихоньку начал собираться народ. Местные толпились кучками, шушукались между собой и глазели на юный Златолист. Некоторые даже решились подобраться поближе, чтобы коснуться ствола. Медленно нарастающее предпраздничное настроение среди населения сделалось еще более ощутимым, когда со стороны Облачного района показалась небольшая процессия – ярл Балгруф с семьей и свитой тоже решил полюбоваться вновь обретенным чудесным деревом.

Банри вздохнула – на площади стало чересчур людно, а с ее незначительными размерами в окружении весьма рослых нордов было довольно непросто находиться – пару раз ее чуть не пришибли ненароком. Она принялась пятиться и, наконец, выбралась из толпы, правда, только когда почти уткнулась в юго-восточный вход храма Кинарет. Приоткрыв спасительную дверь, Банри шмыгнула внутрь и заморгала, привыкая к полумраку помещения.

Даника стояла посреди святилища и молча смотрела на нее. В храме кроме них двоих никого не было – весь город, наверное, собрался у Златолиста.

– Оно еще выросло, – проговорила Банри, чтобы нарушить затянувшуюся паузу.

– Да, дети Кинарет быстро растут, – с улыбкой отозвалась жрица. – Но ты же сюда пришла не для того, чтобы сказать мне это?

– Я… – Банри замялась. – Я подумала над тем твоим предложением. Словом, если ты еще не передумала учить меня, то я хотела бы получше овладеть твоим искусством.

Даника улыбнулась еще шире.

– Разумеется, я не передумала. Начнем прямо сейчас, если ты никуда не спешишь.

Банри кивнула, стянула свой дублет и пошла вслед за жрицей вглубь храма.

====== Акт I. Глава 4. Дракон в небе ======

К весне Банри окончательно сделалась гражданкой Вайтрана. Причем не из последних. Ее узнавали на улице и обычные горожане, и стражники. Это было даже слегка обременительно, хотя и льстило. Так же она получила практически неограниченный доступ в Драконий Предел, куда частенько заходила теперь, чтобы поболтать со слугами, а еще с управителем и Фаренгаром, который, несмотря на весь его снобизм, оказался интересным собеседником. Ах да, выяснилось, что его полное имя Фаренгар Тайный Огонь. Что бы это ни значило.

Нынче было двенадцатое число месяца Первого Зерна. Колдун разбирал свитки с заклинаниями, а Банри листала маленькую книжицу под названием «Земли ярла Гьялунда», прихлебывая вино, которым ее угостил радушный хозяин. Ее привлекло не столько содержание, которое было довольно познавательным, сколько надписи из тех же символов, что были на Драконьем камне и на Стене Слов в Кургане Холодных Водопадов. Удалось даже найти знакомые, те, из которых состояло то самое Слово.

Банри отложила книгу и принялась вычерчивать знакомые символы на обрывке бумаги смоченным в вине большим пальцем.

– Fus, fus, FUS, – бормотала она тихонько, чтобы Фаренгар ничего не услышал.

Это слово переводилось как «Сила». Примерно. На самом деле, Банри казалось, что это не полноценный перевод, и подлинное значение от нее ускользает. Впрочем, было странным уже то, что она смогла прочитать и частично понять слово из абсолютно чужого, а если вернее, чуждого языка.

Пока она размышляла о своей несостоятельности, со стороны главного зала послышался приближающийся топот.

– Фаренгар! – Ирилет ворвалась в кабинет мага и прислонилась к дверному косяку, пытаясь отдышаться. – Фаренгар, ты нам нужен. Неподалеку видели дракона.

Колдун выронил из рук свиток с заклинанием и уставился на хускарла, разинув рот. Та обратила внимание на скромно сидящую в уголке Банри и проговорила:

– И ты здесь? Тоже понадобишься, идем-ка.

Эльфийка вышла в тронный зал, даже не оглянувшись, абсолютно уверенная, что за ней беспрекословно последуют. Фаренгар, справившись с оцепенением, побежал за Ирилет, Банри неохотно поплелась туда же.

– Дракон! – тараторил маг, пытаясь подстроиться под широкий шаг хускарла и заглянуть ей в лицо. – Поразительно! Где его видели? Что он сделал?

Все вместе они дошли до лестницы на второй ярус тронного зала, где располагался командный штаб. У ее подножия стоял норд с непокрытой головой, в желтом вайтранском плаще и чешуйчатой кольчуге. Шлем со щитком, закрывающим лицо, он держал в руках, и, видимо, снял его недавно, потому что его волосы были такими мокрыми, будто стражник только что окунул голову в колодец. И дышал он еще тяжелее, чем Ирилет. Хускарл сделала солдату знак идти за ней и хмуро сказала, первой поднимаясь наверх:

– На твоем месте я бы вела себя посерьезнее. Если дракону вздумается напасть на Вайтран, не знаю, сумеем ли мы ему помешать.

Банри молчала, прислушиваясь к разговору. Известие о драконе напугало ее, но совсем не так сильно, как ожидалось. Скорее она испытывала странное лихорадящее волнение, сходное с тем, что охватило ее перед запертой на ключ-коготь дверью в Кургане Холодных Водопадов. Правда, ощущалось оно гораздо слабее.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело