Выбери любимый жанр

Отбор против любви (СИ) - Верт Александр - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Он старательно отгонял эту мысль прочь, запрещал себе думать, приказывал оставаться на месте, но тем самым только распалял возбужденный идеей разум.

Через несколько минут незримой, но жестокой схватки в живом сознании, он резко сел, медленно, протяжно выдохнул и, резко встав, решительно выпрыгнул в окно, прямо в растущий у замка кустарник.

− Молодец, − с улыбкой прошептал Ран, довольно улыбаясь.

Альбера тяжело вздохнула, отставляя чашку. Любимый душистый чай сейчас ее совсем не радовал.

− Тебя что-то беспокоит? — спросила Гвен, замечая перемены в настроении подруги.

Альбера вздохнула, выглянула во двор, где можно было заметить нескольких из кандидатов, и призналась:

− Я знала, что будет трудно, но все усложнилось с самого начала. Я почти не спала всю ночь, беспокоилась.

− О том, что среди кандидатов прячется еще один маг? — спросила Гвен, закидывая ногу на ногу, спокойно смакуя чай и дополняя его вкус ломтиком сладкой пастилы. — Разве не для этого при тебе служит Реоран? Мне казалось, суть его работы в том, чтобы решать подобные проблемы? И раньше он с этим справлялся.

− Да, он всегда справлялся, и я уверена, что он сможет защитить меня, но я боюсь не за себя, а за других. Кто знает, что на уме у этого неизвестного? Чего он хочет? Этого, боюсь, никто не знает, − Альбера вновь вздохнула, взглянула на свою чашку и тут же подняла глаза, чтобы взглянуть на подругу: — Еще и Гарпий теперь среди кандидатов. Отец, если узнает, наверняка разозлится и обвинит скорее его, чем меня, а ведь отвечать должна именно я, как его хозяйка. Не смотри на меня так, Гвен. Я всегда чувствовала свою ответственность за него, а теперь, зная, что там, среди кандидатов, может быть просто опасно, я боюсь, что он может пострадать. Он силен, но без приказа…

− Я приказал ему защищаться, если будет необходимо, − внезапно заявил Ран, заходя в гостиную. — Доброе утро, дамы. Как и обещал, я принес вам к утреннему чаю теплых булочек мадам Жорже. Она сегодня в ударе. Столько мужчин желает отведать ее стряпни!

Привычно улыбаясь, он поставил на стол блюдо с маленькими булочками и расположился в одном из кресел, чтобы тут же налить себе чаю.

− Ты один? — удивилась Альбера. — А где же Гарпий?

− Выполняет мое секретное задание, — с усмешкой ответил маг.

В действительности он понятия не имел, куда подевался полудемон, но не прикрыть друга просто не мог.

− Надеюсь, ты знаешь, что в крыле кандидатов может быть опасно? — спросила Гвенделин, строго взглянув на мужчину.

В ее голове никак не укладывалось, что этот совершенно несерьезный человек может за что-то отвечать и с чем-то справляться.

− Ой, брось, − усмехнулся Ран. — Выполняющие задания кандидаты подерутся за клумбу? Ах, да, они забросают друг друга цветами до смерти! Все будет хорошо, леди, можете не волноваться. Я отменил все катастрофы на сегодня и даже отправил стражу охранять особо ценные кусты господина Эдерью, чтобы он не вышел из себя, если кто-то срежет с них тебе белую розу. Да, это было бы действительно трагично. Убит взглядом мага жизни − что может быть нелепей.

− Не паясничай! — не выдержала Гвен. — Только не говори, что ты не знаешь!

− Не знаю? Хм… того, что ты проснулась в дурном расположении духа, юная мегера? Уже знаю, − насмешливо ответил Ран.

− Нет, − вмешалась Альбера мягко. — Она о том, что среди кандидатов не только ты с поддельной меткой.

− Ах, это, − выдохнул Ран. — Не хотел вам этого говорить, но да, кто-то из кандидатов тут не ради брака. Я знаю. Пересчитал метки еще во время церемонии, потому и толкнул Гарпия, чтобы все сошлось. Не хватало, чтобы господин Эдерью волновался. Я справлюсь с этим, леди. Вам точно не стоит беспокоиться.

Гвенделин нервно хмыкнула. Альбера же вздохнула с облегчением.

− Так это ты толкнул Гарпия, а я все не могла понять, как так вышло.

− Да, извини, что не предупредил, − пожимая плечами, проговорил Ран. — Надеюсь, ты не сердишься.

− Нет, только волнуюсь за него, но ты же его защитишь?

− О, дорогая Альбера. Он защитит себя сам, − ласково пообещал маг. — Я хорошо его обучил, к тому же разрешил переходить в демоническою форму, если враг окажется силен.

− Разве безвольное существо способно оценить ситуацию? — спросила Гвен, еще больше убеждаясь в безответственности мага.

− Гарпий точно способен, − пожал плечами Ран. — У него есть четкая инструкция, а если тот, за кем он следит, совершит что-то, что оценить не удастся, он позовет меня.

Ран указал на висевший на поясе крест из темного металла, который был не просто украшением, а сигнальным артефактом демоноборцев, с помощью которого полудемон мог позвать на помощь, если та понадобится. Этот крест Реоран носил много лет, но еще ни разу темный камень в его центре не засветился, и маг даже не знал, хорошо это или плохо, но продолжал верить, что в настоящей опасности Гарпий действительно его позовет, ведь не просто так он привязал маленький черный камень к рабскому браслету.

Задумавшись об этом, Ран на миг перестал улыбаться, вспоминая первую встречу с другом, тогда еще маленьким перепуганным мальчишкой.

− Ран, − прошептала Альбера, коснувшись его руки и возвращая в реальность. — Все хорошо? Ты как-то внезапно…

− Переменился? — со смехом спросил Реоран, тут же превращаясь в улыбчивого волшебника. — Что ты хочешь от профессионального демоноборца? Я просто чую запах добычи. Выслежу лжеца и порву на кусочки, как верный страж рода Эндер-Ви.

Видимо подтверждая свои слова, он рассмеялся и показательно закинул в рот одну из булочек, кривляясь так, словно уничтожал таким образом врага.

Альбера, не удержавшись, засмеялась, Гвен закатила глаза, а Ран, не прекращая своей игры, улыбнулся.

− Мадам Жорже бесподобна. Это лучшее, что я ел последних лет сто, так что я очень прошу, ни о чем не беспокойтесь. Альбера, тебе и вовсе стоит расслабиться и насладиться, ведь тебя ждет настоящий вечер цветов.

Он с нежной улыбкой поймал ее руки и почтительно поцеловал, заставляя залиться краской и опустить глаза.

− Боюсь, из-за этого испытания пострадает немало цветущих растений, − прошептала магесса, стараясь скрыть свое смущение за волнением.

− Думаю, леди Гвенделин защитит вас от подобных картин, не так ли? Не поверю, что господин Эдерью об этом не позаботился.

− Позаботился, − подтвердила строгая целительница. — Я заберу все подарки, сложив их в специальные коробки с номерами. Естественно, никаких букетов я не принесу.

− Надеюсь, ты не будешь против, если я пойду с тобой и первым осмотрю все дары? — с улыбкой спросил Ран. — Не хотелось бы, чтобы ты поранилась, если вдруг кто-то из кандидатов окажется совсем глупеньким и решит совершить что-то безумное и бессмысленное.

− До шести вечера все подарки должны быть в центральном зале, думаю, к восьми ты справишься с осмотром, − строго ответила Гвен, не желая оставаться с магом наедине.

− Я справлюсь быстрее, − ответил Ран.

На краткий миг его улыбка превратилась в болезненный оскал, а потом он обернулся к Альбере, чтобы заверить ту, что все хорошо и беспокоиться не о чем, хотя сам так не думал, разрываясь между желанием помчаться искать Гарпия, остаться с Альберой, дабы она наверняка была в безопасности, и убить половину кандидатов просто потому, что они были хоть немного подозрительны.

Думая о данном обещании выйти замуж и обязательстве родить ребенка, Альбера зашла в библиотеку. Старые книги всегда успокаивали ее. Они пахли временем и покоем, к тому же в библиотеке никто никогда ее не тревожил, позволяя побыть в полном одиночестве.

− Госпожа Альбера? — удивленно произнес кто-то, заставляя магессу вздрогнуть.

Она обернулась и увидела мужчину в черном строгом костюме. Он держал в руках одну из древних книг и смотрел на магессу так же удивленно, как она смотрела на него, явно не ожидая подобной встречи.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело