Выбери любимый жанр

Маленькая хозяйка замка Шгрив (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С" - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Сбросив верхнюю одежду вежливому слуге, граф и виконт поднялись по высокой мраморной лестнице. Большие двери плавно раскрылись, и друзья зашли в зал приёма, где их ещё час назад ждал, согласно записи на аудиенцию, посол Дальглер.

- Чем могу вам служить, господа? - раздражённо спросил мужчина.

- Ваша светлость, простите за опоздание - кобыла расковалась, - начал с вежливого поклона свою речь Бероуз - Позвольте представить вам моего хорошего друга, виконта Оноре де Катиса.

- Рад знакомству, - небрежный кивок в сторону молодого человека. - И-и? Что привело вас сюда?

- Я требую руки вашей дочери! - выпалил, Оноре вытянувшись в струнку, с руками по швам и с глупейшим выражением лица влюблённого человека. А все потому, что в зал вплыло видение, нимфа и фея его усталого кошачьего сердца.

Харт издал какой-то странный звук и прикрыл обречённо глаза.

- Как? - моргнул посол, - Вы требуете?!

- Прошу, - негромко, с мягкой интонацией исправился Его милость, склоняясь перед девушкой. - Я прошу руки вашей очаровательной дочери.

- Марелла, детка, этот господин... - начал нервничать её отец.

- Я согласна, - произнесла белокурая красавица.

- Дочь моя, ты верно не поняла, - Дальглер даже побагровел от досады. - Он просит твоей руки!

- Да, папа, - нимфа коснулась рукой камзола отца и улыбнулась ошалевшему от счастья Оноре. Он ведь до сих пор не верил в успех их предприятия, - я всё знать про этот виконт. Он тебе пон-ра-вит-ся, я не сомневаться. Он кот!

- Да мало ли этих кошаков на свете, моя радость, мы его знать не знаем! - уже орал, пытаясь образумить дочь заботливый папаша.

Бероуз встрепенулся и решил, что пришло время вступиться за протеже.

- Господин посол, если вы не возражаете, мне бы хотелось поговорить с вами наедине, так сказать, в более спокойной обстановке, - и, подойдя вплотную к мужчине, вкрадчиво продолжил. - Я расскажу о виконте, о его материальном положениижаков его годовой доход, к тому же вам будет интересно, что он является наследником графа Весминского из Байрамии, плюс его родной дядя, граф Булонский, владелец....

- Что вы говорите?! - брови Дальглера взлетели вверх. - Наследник графа из Байрамии? Того самого, которому принадлежит треть доходов всей страны?

- Врут сплетники, - вставил своё слово начинающий приходить в себя Оноре, -только четверть, а не треть.

- Я готов вас слушать, - не обращая внимания на существенную поправочку, посол закивал советнику Его Императорского Величества, графу Харту Бероузу, - а вы, дети, помурлыкайте тут, но, предупреждаю вас, виконт, держите пока от неё подальше свои лапы! - грозно предупредил де Катиса глава дипмиссии, после чего переговорщики удалились в находящуюся рядом гостиную.

- Я думала, что совсем не нравится вам, - мурлыкнула красавица, опустив глаза в пол. Дева сегодня была чудо, как хороша: тонкая кость, бледная кожа... бабочки в причёске!

- Неправда, о прекраснейшая! - с горячностью заверил молодой человек.

- Ведь вы так долго шли...

-Да если бы я знал! - сожалеюще воскликнул он. - Я не решался... не зная, как вы относитесь ко мне, что чувствуете...

- Я чувствовать сильный кот, наглый кот. И мне нра-вит-ся, как пахнет этот кот, -рассмеялась искусительница.

- Киса моя, - умирая от переполнявших его чувств, простонал де Катис.

Рухнул перед Мареллой на колени и, захватив в плен её руки, принялся выцеловывать каждый пальчик, мурча от удовольствия, поднимаясь все выше, вдыхая пьянящий аромат её кожи. Вот уже нежный бархат предплечья... выше... ткань платья - фыркнул, сплюнул в сторону(не то - ...шейка.).

- Виконт! Я же просил: «Без лап»! - растягивая слова, прогромыхал папаша его девочки.

Молодой человек вздрогнул и оторвался от вожделенного тела. Он бы и в сторону отскочил, но ему не позволила это сделать девушка, крепко вцепившись в полу его камзола, заставляя тем самым оставаться на месте. Оноре пожал плечами и извиняюще улыбнулся.

- Папа! - требовательный тон Мареллы волшебным образом подействовал на разъярённого чиновника. - Я уже есть невеста?

Дальглер вздохнул и, смерив парня тяжёлым взглядом, сказал:

- И только посмей посмотреть на другую пусичку, даже в период весеннего котовского загула...

-Да никогда! - выпалил тот, и лицо посла засияло благодушной улыбкой.

- Дочь моя, твоя мать не дожила до этого светлого дня, но я уверен, она видит тебя и радуется вместе со мной. - Тут он поднял глаза, уставившись в потолок, украшенный вычурной лепниной и, выдержав торжественную паузу, продолжил, -Не вижу препятствий к твоему замужеству с этим достойным представителем уважаемого семейства! А посему, благословляю вас, дети мои!

На обратном пути Оноре был «недоступен». Несколько раз, граф пытался привлечь его внимание щелчками пальцев у самого носа, но только лёгкая пощёчина вывела оборотня из состояния глубокого счастья.

- Катис, ты слышал, что я тебе сказал? Твой будущий тесть через неделю возвращается в Зейрасс. Его ждёт должность главного интенданта при дворе, -ошеломляющая новость спустила виконта с небес на землю.

- Ты шутишь? А как же свадьба?

- Ваша свадьба через полгода!

- Я не смогу находиться вдали от неё! - кот был в отчаянии.

- Я все устрою, ты у нас отправишься туда в составе дипмиссии и останешься при посольстве. Сделаем тебя... ну, например, атташе по культуре. Как тебе?

- Меня? В это захолустье? Да я там с ума сойду!

- Тебе будет не до этого, - отмахнулся советник от истерики жениха.

Оноре схватился за голову продолжая стенать.

- Что, что я там буду делать?

- Служить во славу Родины и короля!

Как бы ни сложился завтрашний день, но именно сегодня Ирвин был спокоен и сосредоточен. И даже тот факт, что в последнее время за сестру приходилось бесконечно краснеть, не добавлял неприятностей.

Именно сегодня ночью Линда шепнула, что кажется, он скоро станет отцом! В третий раз! И в её «кажется» было вложено столько уверенности, что герцог нисколько не сомневался в этой Божьей милости.

Но это были их с женой личные планы. А ещё один, касаемо его близкого человека, он надеялся воплотить в ближайшее время. Бреун ехал к Бурже по очень важному делу, отлагательство которого весьма и весьма нежелательно.

Снег скрипел, солнце ярко светило, но уже по-особому, более мягко и ласково, но в то же время жарче, растапливая снег на крышах домов и образуя длинные, острые сосульки. Белые шапки на холмах и пригорках плавно стекали вниз, раскрывая чёрные макушки и подставляя их тёплым лучам Аома. Зима подходила к концу, но вот морозы по ночам ещё огрызались на пару с ледяными ветрами. Каждая из природных стихий ещё чувствовала нерастраченную силу и власть над человеком.

Дорога уводила Его светлость все дальше от Торильских гор на юг, в царство равнин, озёр и степенных рек. Здесь в провинции Бенидор располагалась старая усадьба Бронмор, много лет принадлежащая славной династии Бурже. Здешние земли испокон веков славились яблоневыми садами. Они простирались так широко, что невозможно было оглядеть их взглядом. А что будет, когда начнётся цветение? Воздух наполнится нежным ароматом, щебетом птиц, жужжанием пчел. Деревья накроет одним сплошным белым облаком - яблоневым снегом...

Ирвин, представил картину садов в бело-розовой дымке и вздохнул полной грудью, как будто уже сейчас мог ощутить этот дивный аромат. Тряхнул головой, прогоняя наваждение, и крикнул кучеру, чтобы прибавил ходу. Чудесные картины, нарисованные воображением, отодвинули на задний план мысли о неприятной миссии. Миссии, после которой, он не сомневался, Ивонесса устроит грандиозный скандал, а то и вовсе разорвёт всякие отношения с братом.

Рафаэль, собираясь куда-то ехать, уже сел на коня, когда во двор особняка въехала карета с гербом герцога Бреуна. Тихо выругавшись Бурже досадно скривился и спешился.

- Вы вовремя, ваша светлость, мы могли разминуться. Чем обязан вашему визиту?

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело