Выбери любимый жанр

Призрачный престол (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 104


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

104

Гледерик попытался прибегнуть к магии, дабы покончить с Холпином прежде, чем тот успел бы причинить Колдеру новый вред, но сила, еще недавно послушная, больше не отзывалась. Там, где таился его почти поддавшийся дрессировке магический дар, ныне зияла лишь пустота. Заминка стоила Гледерику нескольких драгоценных секунд, и слуга взмахнул топором, едва не отрубив ему кисть. Дэрри вовремя успел отдернуть руку, однако на внешней стороне ладони, заметил он, остался порез, когда вдоль него скользнуло остро заточенное лезвие. Рана прямо у него на глазах наполнилась обычной человеческой кровью.

Он не успел порадоваться тому, что каким-то образом действительно сделался снова простым смертным – потому что в этот момент ему вообще было совсем не до радости. Остин и лорд Холпин схлестнулись между собой насмерть, шпага и меч так и блистали, сталкиваясь, и следовало скорее прорываться к другу на помощь. Гледерик ушел от очередного удара топора, поднырнул под обух, погрузил меч противнику в грудь. Тут же отдернулся, высвободил оружие, пока детина падал, и направился к двум остальным. Атаковали оба – слева и справа, умело и быстро, канцлер Маддок знал, кого подбирать себе в свиту. От одного удара Дэрри ушел, второй все же распорол ему и без того уже пришедшую в плачевное состояние куртку, обжигая плечо раной – хотелось надеяться, что не глубокой.

Очень не хватало магической силы – но она продолжала молчать. Значит, придется обходиться без нее – как обходился половину проведенной в скитаниях жизни. Гледерик взмахнул мечом, отбивая неприятельский выпад, поразил стоявшего справа лакея в бедро, вывернул руку, встречая удар от левого, сделал пируэт, обходя противника с фланга, и ударил ему в бок. Тот отшатнулся, упал, окровавленный, и Дэрри немедленно сделал шаг вперед, навстречу его раненому половиной минутой прежде товарища, чтобы проткнуть ему горло. Затем вернулся к лежащему на полу, добивая. Получилось вполне гладко, хотя и потребовало куда большей сосредоточенности, нежели недавние стычки с мертвыми воинами некроманта.

К тому моменту, как Гледерик добрался до Грегора Холпина, Остин Колдер уже валялся у ног последнего из оставшихся в королевском замке пэров Коронного совета. На губах капитана Коронной армии Регеда, на короткий миг, пусть и практически формально, сделавшегося королем, пузырилась кровь. Взгляд бастарда, за последние дни неоднократно бившегося с Дэрри плечом к плечу и спасавшего ему жизнь, стекленел, а в груди зияла глубокая рана. Человек, с которым Дэрри прошел огонь и воду, пытаясь спасти это треклятое королевство, погиб, не успев и стакана воды выпить после того, как, вполне вероятно, все наконец завершилось. Гледерик остановился, пытаясь восстановить дыхание, и поднял клинок, направляя его острием на лорда Грегора.

Тот взмахнул шпагой, смахивая с нее капельки крови, и спокойно сказал:

– Существует причина, по которой вам не стоит меня убивать, капитан.

– Если так, – процедил Гледерик, глядя ему в глаза, – извольте ее назвать поскорее.

– Королевство Регед, – спокойно сказал Холпин, не меняясь в лице и не выказывая страха. – То самое королевство Регед, ради которого несколько минут назад вы были готовы пожертвовать жизнью, пусть я и не знаю, что за сила уберегла вас в конечном счете. Убив меня, вы уничтожите тем самым результаты своих трудов. Подумайте сами – Регентский совет уничтожен. Погиб лорд-канцлер, погиб также маршал Кинриг, стоявший за заговором, что едва не возвел капитана Колдера на трон. Погиб генерал Мейсон, командовавший столичными войсками. Если ничего не предпринять, в ближайшие часы город утонет в хаосе – а за ним и все королевство. Горожане и без того близки к бунту – а с падением Регентского совета он сделается неизбежен. Оголодавшая толпа примется крушить закрома и амбары, штурмовать купеческие склады, а под шумок всякая шваль станет грабить, насиловать и убивать. Потребуется кто-то, чтобы навести порядок, кто-то, кто вправе отдать приказ уцелевшим офицерам, кто-то, кто загонит мародеров обратно в подполье. Скажи честно, вы такой человек, капитан Брейсвер?

Раньше он не колеблясь ответил бы, что да.

– Я не знаю, – сказал Гледерик.

– Честный ответ, – кивнул ему Холпин. – Могу заверить – таким человеком точно не был капитан Остин Колдер. Я уже некоторое время собирал о нем сведения, и убедился в этом. Вспыльчивый, недальновидный, привыкший рубить с плеча… Даже провозгласи я его королем при всем собрании знати, лорды Регеда плюнули бы бастарду в лицо и растащили бы наше и без того невеликое государство на сотню удельных княжеств. Его восшествие на престол означало бы падение Регеда – особенно когда выяснилось бы, что маршал Кинриг уничтожил ради него почти всех прочих законных претендентов, а эта правда бы непременно всплыла.

– А вы, значит, – сказал Дэрри, – спасете эту страну.

– Может быть, – подтвердил Холпин. – А возможно, и нет – но я хотя бы предприму все усилия, и начну прямо сейчас, если вы позволите мне перешагнуть этот порог. Я дальний родственник королевской династии – но хотя бы законный. Я три года входил в состав Регентского совета и половину жизни провел при дворе. Я знаю людей, которым следует отдать нужные приказы. Знают людей, которые эти приказы выполнят. Я не самый плохой казначей, раз уж это королевство до сих пор не погибло. Возможно, и королем сделаюсь не самым ничтожным. Подумайте сами, кто лучше – честолюбивый бастард, привыкший только махать мечом, или опытный царедворец, кое-что смыслящий в управлении страной?

Нечто внутри Гледерика призывало прекратить этот разговор. Выбить у Холпина из рук шпагу, а затем завершить с этим делом, снося ему головы с плеч или кромсая живот. Память о друге и товарище, валявшемся в двух шагах бездыханным, призывала его к этому. Однако в памяти вновь встал Иберлен, на короткий миг обретенный им после десяти лет путешествий и военных походов. Вспомнилась страна, которую он, Дэрри Брейсвер, потомок высокого дома Карданов, встретил мирной и процветающей, а оставил, ввергнутой в тьму и огонь. «Еще одно разрушенное королевство – вот, что я оставлю после себя? Колдера этим все равно не вернуть».

Словно заметил его сомнения, Холпин сказал:

– Уходите, сэр Гледерик. Дальше – не ваша война. Уходите, и я не стану преследовать вас. Оставьте Регед, вы сделали для него все, что могли. Вы чужак в нашем мире – но сам этот мир огромен, и, уверен, вы найдете в нем причитающееся вам место.

Одну очень долгую минуту Гледерик смотрел на Грегора Холпина, одновременно вспоминая Раймонда Айтверна и Брайана Ретвальда, Джейкоба Эрдера и Александра Гальса, которые предстали перед его мысленным взором столь же явственно, как недавно призванные иномирной тьмой здешние мертвецы. Затем Дэрри сухо кивнул убийце своего друга, вложил меч в ножны и пошел прочь. Он не смотрел больше ни на чашу Фуахд, все еще наполненную вином и стоявшую на краю стола, ни на меч Тейн, так и не выпущенный Колдером из омертвевшей руки, ни на брошенную им, валявшуюся на окровавленном ковре, меж мертвых тел, флейту Клэг, способную призывать духов из-за грани. Гледерику больше не было дела до королевских реликвий Регеда. Он хотел верить, что безумный ритуал, который они с Колдером затеяли, в самом деле завершился успешно.

«Но если даже нет, я остался один и больше ничего не смогу поправить».

Глава 27

Сражение действительно завершилось — насколько понял Гледерик, пройдясь покоями дворца и расспросив нескольких встречных придворных, от призванных Айданом Бирном действительно не осталось никого. Офицеры отдавались приказы растерянным солдатам, пытаясь восстановить порядок, в то время как мародеры и дезертиры продолжали резвиться в порядком уже разгромленных коридорах и залах. Нескольких Гледерик убил, оставив их тела валяться прямо на паркете, и подобрал неплохого вида кинжал – пригодится в пару мечу. Война завершилась, мирное время, едва начавшись, улыбалось отвратительным щербатым ртом.

Один раз, в парадном холле первого этажа, его попытались задержать.

104
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело