Выбери любимый жанр

Мятежница (ЛП) - Шеферд Майк - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Для Крис в этом не было ничего нового, она все это слышала и раньше. Даже многие из действующих старших офицеров, включая капитана Торпа, чувствовали, что нынешнее поколение больше озабочено получением своего первого миллиона, и к черту долг обществу. В этом поколении и при такой политике, ведущей людей, понятия долга и чести оказались потеряны. В некоторых местах ситуация была еще хлеще. И вообще, делами управляют не те люди. Хорошая война должна показать миру, кто на самом деле заслуживает быть вожаком собачьей своры.

Встретившись взглядом с каждым, каждому подарив улыбку, Крис отвернулась.

— Не могу понять, почему эти старики-ветераны такие зануды, — сказала она, обратившись к Томми. — Еще сложнее представить, что через сотню лет сама станешь такой же.

— Может, это из-за того, что ты ближе к тем людям, у которых в жизни всегда все хорошо? — вопросом ответил Томми.

— Говоришь, я сама часть проблемы?

— Нет, просто, возможно, ты слишком близко к одной из сторон, чтобы видеть другую.

— Ты готов защищать неизвестность?

— Эй, Крис, я с Санта-Марии. Мы там так и живем, в неизвестности. Но даже там одни люди видят одну сторону, другие — другую.

— Но мы все живем в одной и той же галактике. И как-то должны делать это и дальше, вместе. Есть предложения?

— Если бы было хоть одно, разве я бы не поделился сразу же, как только оно появилось?

Крис обвела взглядом зал. Мама с курятником находились справа. Впереди расположились действующие военные. Крис пошла прямиком к ним, решив посмотреть, что у нее получится там.

И чуть не столкнулась с коммодором Сэмпсоном, и...

— Кристина Лонгкнайф, уверен, ты меня не помнишь, — Невзрачный мужчина средних лет, безукоризненно одетый, протягивал ей мускулистую руку. Позади него трое, нет, четверо типов из службы безопасности, такие же, как окружают отца, просканировали ее, после чего вернулись к осмотру толпы. Вот теперь набралось четверо, кто не предполагает сегодня пролития крови в этом месте.

— Здравствуйте, мистер Смит-Петервальд, — сказала Крис, убедившись, что улыбка ничуть не дрогнула. — Что привело вас на Вардхейвен?

— О, здесь так много всего происходит. Ты можешь почти ощутить запах будущего. Здесь реальная сила, сюда я и иду. Как только уточню у твоего старика и его пугал-предков ограничения человеческой экспансии. Ведь перед нами целая галактика, которую мы можем захватить обеими руками.

— Последняя попытка проделать такое закончилась тем, что щупальца Итич обернулись вокруг наших шей, — невольно вырвалось у Крис. Она оглянулась, чтобы обыскать дедушку Троубла, вон он, кстати, в красно-синем мундире, и при этом стараясь не выражать перед собеседником никаких эмоций.

— Последние шестьдесят лет Империя Итич изображает из себя испуганную корову, — заметил коммодор Сэмпсон.

— Некоторые могут сказать, что просто ведут себя тихо, — сказал Троубл, сделав глоток пива из бокала. — Их империя никогда не вела политику на расширение.

— Но человечество должно расширяться, — слабо возразил мистер Петеравальд. — Ничто не должно нас ограничивать. Почему мы должны сами себя ограничивать?

В этом вся суть экспансионистской партии. Великолепное Человечество. Учитывая свои взгляды, Крис с удовольствием отправилась бы вместе с ними. Но Итич почти заставили человечество вымереть. Крис держала рот на замке.

— Да, — согласился Троубл, — расширение необходимо. Но это расширение должно быть управляемым, чтобы мы были готовы к тому, обо что споткнемся в следующий раз. По крайней мере, готовы, насколько возможно. Галактика довольно обширное место, Пити, и кто знает, что там.

— А ты что думаешь? — мистер Петервальд, улыбнувшись, обратился к Крис.

Она попыталась измерить искренность улыбки, и у нее получилось где-то минус десять баллов... по пятибалльной шкале.

— Галактика интересное место, но я только начинаю изучать ее, — уклончиво ответила Крис, ровно так, как ее учили. Вряд ли отец был готов комментировать оппозиционным СМИ какие-либо конкретные слова Крис на пресс-конференции сегодняшним вечером.

— Ваши слова похожи на слова осторожной женщины, — улыбка Петервальд стала еще более слабой, насколько это возможно.

— Неплохо прозвучало, — кивнул Троубл.

— Ну, где-то в окружении вашей матери затерялся мой сын. Надеюсь, присоединишься к нам попозже. Уверен, ты не знакома с моим сыном.

— Нет, не имела удовольствия.

— Возможно, сегодня вы и познакомитесь.

— Да.

Крис осталась стоять, а Петервальд, снова улыбнулся, развернулся и отправился в сторону кучки людей, собранной матерью Крис. Не сказав ни слова, коммодор Сэмпсон повернулся спиной к генералу Троублу и ушел, затерявшись в группе офицеров. У Крис обнаружилась секунда перевести дыхание.

— Я все слышал, ты молодец, — сказал дедушка Троубл, отхлебнув пива и спрятав другую руку в карман.

— Мне удалось уцелеть, сэр.

— Ты собираешься «сэр» — кать своему старому доброму дедушке?

— Когда мы в форме и в общественном месте, думаю, что так, сэр.

— Чертовски прямолинейно, — сказал он.

— Насколько все плохо? — поинтересовалась Крис.

Старый солдат взял паузу. Мгновение он изучал пузырьки в пиве, потом покачал головой и посмотрел на Томми.

— Не настолько плохо, чтобы я не желал, чтобы ты носила этот костюм, юная леди. Думаю, мы, старые пердуны, что еще помнят, что такое настоящая война, сможем удержать молодых и непонимающих от чего-нибудь глупого, — он отпил пива. — Надеюсь. Что пьешь?

— Тоник, дедушка.

— До сих пор уверен, самой большой проблемой для тебя были таблетки, что тебе скармливала мама, чтобы сделать из тебя «милую девочку». Сомневаюсь, что ты превратилась в алкоголичку.

— Многое в жизни мне не стоило бы знать, — улыбнулась Крис тому, как нежно и мимоходом прошелся дедушка над той темой, что до сих пор не давала ей спокойно спать.

— Дамы и господа, прошу вашего внимания, — пронесшиеся по залу слова лишь незначительно понизили общий шум в зале.

— Хочешь присоединиться к нашей компании? — предложил дедушка Троубл. — Насколько я понимаю из ваших костюмов, вы будете сегодня нашими детьми на плакате.

— Если не возражаешь, останусь здесь, — сказала Крис, и Томми быстро закивал, соглашаясь с каждым ее словом.

— Боишься нескольких старых генералов?

— Вашими именами названы несколько звезд.

— Это и ваша галактика, ребята. Когда-нибудь и вашим именем назовут какое-нибудь созвездие.

— Дедушка, мы всего лишь пока энсины. Нам не все понятно, да и не особенно нужно знать, о чем вы друг с другом разговариваете.

— Ты похожа на курицу? Эй, та, что столкнулась с минами и ружьями. Ты не смеешь бояться нескольких стариков и женщин. Или ты боишься только нас двоих? Один бог знает твою семейку, но ты и впрямь имеешь право держаться подальше от своих родственников.

— Только не от тебя, дедушка.

Он взял ее за руку. Крис, неохотно, позволила ему повести себя по залу. Томми последовал за ними с энтузиазмом буксируемого ледокола. Они прошли мимо крайних пикетов без особого шума. Пока отец представлял к первым медалям художников и чиновников, Троубл подвинул пару трехзвездочных офицеров, освобождая место для себя и Крис рядом с председателем земного генерального штаба. Крис навесила на лицо штампованную улыбку и встала между двумя генералами. В это время Томми воспользовался возможностью безопасно приютиться в тихом уголке.

— Генерал Хо, позвольте представить, моя правнучка, энсин Лонгкнайф.

Крис изо всех сил пыталась вспомнить, что она еще и дочь премьер-министра и выживала в ситуациях куда хуже, чем сейчас, так что быстро вспомнила правила: На нем нет фуражки, на мне тоже. Не салютовать. Что бы ни было, это светское собрание. Что бы ни случилось.

Крис слегка поклонилась в ответ.

— Я так понимаю, вы сделали для нас хорошее дело.

— Я сделала то, что в такой же ситуации сделал бы любой офицер, генерал.

27

Вы читаете книгу


Шеферд Майк - Мятежница (ЛП) Мятежница (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело