Выбери любимый жанр

Волчонок (СИ) - Салах Алайна - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Тайлер мотает головой, осекая мой настойчивый порыв.

— Тебе ничего не угрожает, Рика. Он тебя пальцем не тронет.

— Но мне важно знать… я не хочу, чтобы ты был наедине со своими воспоминаниями.

— Я хочу забыть прошлое, Рика. Оно мешает настоящему.

— Тай…- озвучиваю внезапно пришедшую в голову мысль. — А ты когда-нибудь хотел отомстить?

— Хотел.

Разумеется, он хотел. Потому что я думаю о мести в того момента, как Клайд озвучил мне результат анализов, а у Тайлера же, теперь я в этом уверена, причин для подобных мыслей гораздо больше.

Проглотив волнение, тихо спрашиваю:

— Что-то изменилось сейчас?

— Сейчас я  встретил тебя. Теперь я хочу просто жить.

******

Весь оставшийся вечер я убеждаю себя, что мне нужно последовать примеру Тайлера и оставить в покое прошлое. Но, очевидно, что его добродетель и выдержка куда выше моей, потому что я не могу выкинуть из головы бегающие глаза Сэйди и образ напуганного черноволосого мальчика. Я просто не смогу успокоиться, пока не выясню какие еще скелеты запрятаны в шкафу у семьи Нортон.

— Тай, — приподнимаю голову с его колен, чтобы заглянуть ему в глаза. — Ваша домработница Эсперанса была мексиканкой?

— Да.

— А ты помнишь ее полное имя?

Я не боюсь того, что Тайлер спросит меня, для чего мне эта информация, потому что излишнее любопытство и подозрительность ему несвойственны.

— Эсперанса Браун. Ее муж работал в Форест- Хиллс садовником.

Эсперанса Браун. Нужно будет порыться в телефонной справочнике.

34

К счастью, в Нью-Йорке живет всего три Эсперансы Браун, потому я без труда нахожу ту самую.

— Миссис Браун, мы с Вами договаривались о встрече. Это Рика Таунсенд.

В домофоне раздается треск, после чего пыльная, выкрашенная краской дверь отщелкивается, впуская меня в подъездный полумрак. Поднявшись на второй этаж, нахожу глазами дверь с нужным номером и решительно стучусь. Сегодняшняя визит отнюдь не экспромт, поэтому я не чувствую себя растерянной как это было на встрече с Сэйди. Я заранее набросала список вопросов, которые хочу задать, и на которые давно хочу получить ответы.

Спустя несколько секунд дверь открывается, обнаруживая на пороге полную мексиканку лет пятидесяти, одетую в леггинсы и спортивную олимпийку.

—Здравствуйте, миссис Браун. Спасибо, что согласились встретиться со мной

Женщина оценивающе оглядывает меня с ног до головы, после чего пропускает меня внутрь и, прихрамывая, направляется вглубь квартиры.

—Я думала, ты приедешь с малышом Тайлером, — слышится ее удаляющийся голос. — Хотела бы я знать, каким он вырос.

Несколько секунд помявшись в прихожей и так и не дождавшись приглашения, скидываю с ног обувь и неуверенно шагаю следом за хозяйкой квартиры.

— Я готовлю энчиладас. Проходи, угощу и тебя, hermosa.

Я захожу в тесную кухню, в воздухе которой витает запах фритюра и влаги, и робко опускаюсь на стул.

— Так как дела у малыша Тайлера? — не переставая активно орудовать лопаткой в сковороде, женщина поглядывает на меня из-за плеча. — Я надеялась его увидеть. Столько времени прошло — он ведь теперь совсем взрослым стал.

— Тайлер не знает, что я здесь. Но я могу показать вам его фотографию.

Достаю из карманов джинсов телефон и начинаю листать фотографии в поисках тех немногих, где мы засняты с Тайлером вдвоем. Останавливаюсь на той, где я целую его в щеку, и поднявшись со стула, с гордостью показываю снимок Эсперансе.

— Это мой Тайлер.

Мясо на плите продолжает шипеть, испуская аромат мяса и специй, пока женщина в интересом вглядывается в экран моего телефона.

— Каким красивым вырос этот мальчик. — удовлетворенно цокает языком. — И шрам его совсем не портит. Как же я рада, что он нашел такую любящую девочку для себя. Господь свидетель, он этого заслуживает.

— Я приехала, чтобы расспросить вас о детстве Тайлера. — убираю в карман телефон. — Мне кажется, он многое пережил, и мне не дает покоя то, что его семья могда быть в этом замешана.

— Что ты хочешь услышать, Hermosa? —  откликается Эсперанса, потряхивая сковороду. — Что у мальчика была тяжелое детство? Ты и сама это знаешь.

В нерешительности застыв у стола, взвешиваю все за и против, и решаю сказать правду. Нет смысла утаивать что-то от этой женщины, если в ответ я хочу получить ту же любезность.

— До Тайлера я встречалась с его братом, Итаном. И сейчас я узнаю много того, о чем раньше не подозревала. Тайлер защищает меня, и поэтому ничего не рассказывает, но я хочу знать. Почему Итан так ненавидит своего брата? Как он рос? Как погибла его мать и какие отношения у него были с отцом? Я хочу знать все, потому что я очень люблю его и хочу понять его боль.

Замерев, Эсперанса выслушивает мою эмоциональную тираду, после чего со вздохом выключает плиту и опускается на противоположный стул.

— Я могу рассказать тебе лишь то, что было до моего увольнения. Мистер Нортон привел малыша в дом, когда он был совсем крохой. У меня сердце кровью обливалось, когда я думала, что мальчику суждено будет расти без матери. Глория, конечно возненавидела его с первого взгляда. — скривив губы, Эсперанса откидывает со лба темную с проседью прядь. — Еще бы, для нее это ребенок был живым напоминанием о том, что ее идеальный брак — не более чем мыльный пузырь.

От предчувствия подтверждения моих догадок во рту пересыхает, а пульс начинает молотить чаще.

— Мыльный пузырь?

— После рождения Итана только идиот не судачил о том, что он не сын мистера Нортона. — фыркает женщина, презрительно скривив нос. — Ты видела его фотографии? То-то же. Откуда в генах латиноса взяться голубым глазам и белой коже? А когда в доме появился малыш Тайлер, отличие между ним и старшим сыном стало еще очевиднее. Как тогда сходила с ума Глория… Весь ее маскарад пошел облезлому псу под хвост. Для нее нахождение мальчика в доме было не только напоминанием об измене мужа, но и о том, что у нее, непогрешимой леди высшего света, рыльце в пушку. Я всегда восхищалась мистером Нортоном за его большое сердце, но с его стороны было большой ошибкой привести мальчика в дом.

Так значит не у меня одной закралась мысль, что Итан мог быть не сыном своего отца. Очевидно, что и сам Грегг Нортон об этом подозревал, а, возможно, и выяснил наверняка… Вот это поворот.

— Вы считаете, что Итан не сын мистера Нортона?

— Разумеется, у меня нет прямых доказательств, но я пару раз по время уборки комнат я слышала, как мистер Нортон грозил Глории сделать тест на отцовство.

— А вы что-нибудь знаете о матери Тайлера?

— Мы прислуга знаем о многом, hermosa. Я никогда ее не видела, но по телефонным разговорам Глории с адвокатом поняла, что мистер Нортон говаривал о разводе. Она тогда жутко паниковала и все спрашивала есть ли лазейка, чтобы отсудить у него дом в случае обнаружения измены.

— Вам не нравилась Глория?

— Ты лучше спроси, кому она нравилась. Мерзкая была женщина. Холодная и подлая как змея: чуть что не по ее, бросится на шею и придушит. И что бы не писали газеты, я знаю, что смерть мистера Нортона на ее совести. Руками своего душегуба убила его, чтобы в случае развода ни с чем не остаться.

Мой голос начинает дрожать, когда я опустив глаза в сжатые кулаки, переспрашиваю:

— Вы говорите про Кигана?

— А про кого же еще. У меня от одного воспоминания о нем мороз по коже, Пресвятая Мадонна. Они с Глорией из одного теста — ни души, ни сердца. Неудивительно, что и сын ее вырос таким же.

— Итан был жесток к Тайлеру?

— Мистер Нортон много времени проводил на работе и не знает половины того, что творилось в доме. Тысячу раз говорила и тысячу раз повторю: лучше бы мальчику расти в приюте, чем с этими змеями. Бывало, убираюсь в доме, и слышу плач. Глядь,а мальчонка то в шкафу, то в подвале заперт. Сидит в темноте по нескольку часов без еды и питья, зареванный и трясущийся, а самому хозяину все равно ни слова не говорит. То ли боялся, то ли или запрещали ему жаловаться. Меня ведь уволили как… я цветы сажала в саду...муж у меня садовником работал, ну я ему и помогла в свободное время. И как -то раз слышу, кричит кто-то, да так что душа в клочья…Ну. я семена побросала и на крик бегу… Как увидела картину эту, сердце зашлось… Старший змееныш на младшего взгромоздился и камнем острым ему по щеке тащит…Тот верещит, дергается под ним, да куда ему… в нем весу как в индейке, а тот уже взрослый совсем... Ну я и закричала, что мистеру Нортону все расскажу… Меня в тот же вечер и уволили. А шрам хорошо зажил, я по фото увидела, а то волновалась я, что изуродует изверг мальчонку.

42

Вы читаете книгу


Салах Алайна - Волчонок (СИ) Волчонок (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело