Выбери любимый жанр

Дети капитана Гранта (адаптированный пересказ) - Верн Жюль Габриэль - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

5. Отплытие

В тот же день лорд Гленарван послал Джону Манглсу приказ привести «Дункан» в Глазго и позаботиться о внутреннем переоборудовании судна для дальнего путешествия – расширить угольные ямы и помещение корабельной кухни, чтобы сделать запас продуктов. Молодой капитан в точности исполнил указания и даже приобрел небольшую пушку, чтобы в случае необходимости, «Дункан» мог отразить нападение пиратов.

Джон Манглс был знатоком своего дела и считался в Глазго одним из лучших моряков. Ему недавно исполнилось тридцать лет. Манглс рано осиротел и попал в семью Гленарванов. Хозяева Малькольм-Касла воспитали Джона и сделали из него первоклассного мореплавателя. Молодой капитан был беззаветно предан Эдуарду Гленарвану и готов был пойти за него в огонь и в воду.

Пришло время обсудить состав экспедиции. Джон Манглс согласился взять Роберта на яхту в качестве юнги. Мальчик готов был выполнять самую черную работу, лишь бы отблагодарить Гленарвана. Мери умоляла взять в плавание и ее. Молодая девушка трогательно лепетала о своей любви к пропавшему отцу и брату, говорила, что родной дом без них совсем опустеет для нее, твердила, что умеет шить, а стало бы будет на судне полезной. Капитан, который обычно избегал брать женщин, кроме Элен, на борт, неожиданно согласился и смущенно пообещал Мери обучить Роберта морскому делу.

Майор Мак-Наббс тоже вызвался принять участие в экспедиции. Гленарван был очень признателен ему за это. Невозмутимое хладнокровие двоюродного брата часто выручало Эдуарда там, где сам он мог потерять голову или совершить необдуманный поступок.

Само собой, в плавание отправлялись Эдуард и Элен Гленарваны. Элен брала с собой свою горничную миссис Олбинет. Ее муж, мистер Олбинет, великолепный повар, выполнял обязанности корабельного стюарда.

Каюты пассажиров находились на корме «Дункана». Гленарван и Элен занимали две спальни, салон и две ванных комнаты. В общую залу выходили каюты Мери, Роберта, мистера и миссис Олбинет и майора Мак-Наббса. Шестая каюта пустовала.

Отплытие яхты назначили на 25 августа. Накануне участники экспедиции покинули Малькольм-Касл. В восемь часов вечера пассажиры и команда яхты, от кочегара до капитана, направились в Глазго. Здесь, в старинном соборе Сен-Мунго для лорда Гленарвана служили молебен о благополучном плавании. Поздно вечером все поднялись на борт «Дункана» и немедленно разошлись по каютам спать.

В шесть часов утра 25 августа яхта вышла из Северного пролива в открытый океан.

6. Каюта номер шесть

В первый день плавания море было бурным. «Дункан» сильно качало, и женщины не появлялись на палубе. 26 августа ветер изменил направление, и на море установился штиль. На рассвете Гленарваны, Мак-Наббс и Мери высыпали на палубу любоваться восходом солнца над гладью океана.

– Как поживает Роберт? – обратился к капитану Гленарван. – Я что-то не вижу его.

– Немудрено, сэр, – усмехнулся Джон Манглс. – Чтобы найти Роберта, надо смотреть верх.

Пассажиры дружно задрали головы. Метрах в тридцати от палубы на мачте сидел Роберт. Мери невольно вздрогнула.

– Не волнуйтесь! – успокоил девушку Джон Манглс. – Я за него ручаюсь. В скором времени мы представим капитану Гранту лихого моряка.

Мери посмотрела на молодого человека с благодарностью.

– Вам нравится «Дункан» Мери? – обернулась к девушке Элен.

– Конечно, – ответила та. – Я отмечаю его достоинства не только как пассажирка, но и как знаток.

– Неужели?

– В детстве я часто плавала на корабле, которым командовал отец. Он мечтал воспитать из меня матроса. Если понадобится, я и теперь могу поставить парус.

– Потрясающе! Нам с тобой, Эдуард, есть чему поучиться у Мери, – шутливо промолвила Элен. – Давай покажем новому матросу яхту.

– С удовольствием! – ответил Гленарван, и в сопровождении жены и Мери отправился в машинное отделение.

Оставшись один на палубе, Мак-Наббс закурил. Он задумался и, не двигаясь, глядел на пенистый след за кормой яхты. Прошло несколько минут. Майор обернулся и неожиданно увидел рядом с собой незнакомого человека.

Это был сухощавый мужчина лет сорока, чем-то похожий на длинный гвоздь с широкой шляпкой. Лицо у него было умное и веселое, лоб высокий, нос длинный, глаза скрывались за толстыми круглыми стеклами очков. На незнакомце была дорожная фуражка, бархатные коричневые панталоны, куртка с многочисленными карманами, которые были туго набиты записными книжками, блокнотами и бумажниками. Через плечо болталась на ремне подзорная труба.

– Стюард! – громко позвал человек.

Мистер Олбинет как раз проходил мимо. Он очень удивился, когда услышал, что долговязый незнакомец столь бесцеремонно его окликает. Корабельный стюард прекрасно знал, что никаких посторонних пассажиров на борту нет и быть не может. Тем не менее, мистер Олбинет поспешил к незнакомцу.

– Вы стюард этого судна? – спросил тот.

– Да сэр, но я не имею чести…

– Я пассажир каюты номер шесть, – не дал ему договорить незнакомец.

– Каюты номер шесть? – повторил Олбинет.

– Ну да. Как ваше имя?

– Олбинет.

– Хорошо, друг мой Олбинет, – сказал незнакомец из каюты номер шесть, – подайте завтрак, и поживее.

Олбинет слушал, ничего не понимая. В эту минуту на палубе показался Джон Манглс.

– Вот капитан, – объявил Олбинет.

– Замечательно! – воскликнул незнакомец. – Очень рад познакомиться с вами, господин Бертон!

Джон Манглс застыл на месте – не столько от изумления, что его назвали господином Бертоном, сколько потому, что увидел на борту своего судна неизвестного человека.

Странный пассажир, как ни в чем не бывало, продолжал рассыпаться в любезностях. Он говорил с едва заметным французским акцентом.

– Скажите, капитан, вы довольны «Шотландией»?

– О какой «Шотландии» вы говорите? – с трудом выдавил Манглс.

– О пароходе «Шотландия», на котором мы находимся, конечно! Мне на все лады расхвалили достоинства вашего судна, и теперь я вижу, что оно действительно заслуживает восхищения. Скажите, вы случайно не родственник великого африканского путешественника Бертона?

– Сэр, я не только не родственник путешественника Бертона, но я даже и не капитан Бертон, – ответил Джон Манглс.

– А-а… – протянул незнакомец. – Значит, я говорю с помощником капитана Бертона, мистером Берднессом?

Джон Манглс молча смотрел на него. В это время на палубу поднялись Гленарван, Элен и Мери.

– Вот и пассажиры! Чудесно! – продолжал незнакомец. – Надеюсь, мистер Берднесс, вы представите меня…

Джон Манглс не смог выдавить из себя ни слова. Он не знал, как объяснить Гленарвану появление на его яхте постороннего пассажира. Не дожидаясь ответа, обитатель каюты номер шесть поспешил представиться сам.

– Сэр, – начал он, обращаясь к Гленарвану, – надеюсь, мы подружимся, а в обществе прекрасных дам путешествие на «Шотландии» покажется нам коротким и приятным.

Незнакомец по очереди галантно поцеловал дамам ручки. Элен и Мери не нашлись, что сказать.

– Сэр, – обратился к нему Гленарван, – с кем имею честь говорить?

– Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель, секретарь Парижского географического общества, член-корреспондент географических обществ Берлина, Бомбея, Дармштадта, Лейпцига, Лондона, Петербурга, Вены, Нью-Йорка, почетный член Королевского географического и этнографического института восточной Индии. Я проработал в области географии без малого двадцать лет. Все это время был, так сказать, кабинетным ученым, а теперь решил, наконец, приступить к практике. На этом замечательном судне я направляюсь в Индию.

Повисло гробовое молчание.

7. История Жака Паганеля

Гленарвану было хорошо известно имя и за слуги Жака Паганеля. Его труды по географии, его доклады о новейших открытиях регулярно печатались в бюллетенях Общества. Паганель заслуженно считался одним из виднейших ученых Франции.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело