Выбери любимый жанр

Временный Контракт или Дорога через Лес (СИ) - Стриковская Анна Артуровна - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Принц Зенон со своим кортежем ехал уже по Гремону и приближался к границе Элидианы, когда Хелиеру надоело его пугать и он решился отдать приказ об убийстве. На этом всё и завершилось. Нанятых им убийц взяли, что называется, с поличным.

Они не стали упрямиться и дожидаться пыток, выдали своего нанимателя с головой. Когда же схваченный герцог стал возмущаться произволом и утверждать, что этих людей впервые видит, ему предъявили записи следящих кристаллов, которые уже давно тайно разместили во всех резиденциях Хелиеров.

Под грузом неопровержимых доказательств старый герцог сломался. Он признался во всём и попытался взять всю вину на себя. Но имевшиеся в распоряжении королевских следователей данные доказывали, что в заговоре участвовали оба его старших сына и один из зятьёв, который как раз и нашёл исполнителей.

— Что с ними? - упавшим голосом спросил Жерар.

— Казнены, - односложно отозвался его начальник, - с Хелиерами покончено, мой мальчик. Герцогство будет разделено на две части и каждая получит новое имя чтобы даже памяти не осталось. Вся собственность герцога конфискована. Твои сёстры со своими семьями отправлены в ссылку в отдалённые имения, на столичное имущество их мужей наложен арест.. Король приказал, чтобы даже духу семьи Хелиер не осталось в столице.

— Меня тоже сошлют.

Это был не вопрос, а утверждение, но начальник не спешил сказать «да».

— Милый мой, - заговорил он после довольно длительной паузы, - мы с тобой отлично знаем: ты в играх своей родни не только не участвовал, но даже не подозревал ни о чём таком. Королю это тоже известно. Иначе тебя бы уже не числили в живых. Но решение принято: никого из семьи Хелиер в Элидиане быть не должно. Ты прекрасно осведомлен: я хотел, чтобы ты стал моим преемником. К сожалению, это невозможно. Я не вправе оставить тебя в столице.

Твоя собственность, полученная через отца, арестована, точно так же, как и у твоих родных. Ты больше не можешь пользоваться собственным именем. С другой стороны, ты не провинился перед короной, совесть твоя чиста, как и послужной список. Так что решено перевести тебя в провинцию с повышением. Графство Ворсель, слыхал?

Жерар промолчал. Зачем признаваться, что это название ничего ему не говорит?

А начальник принял молчание за согласие и продолжал:

— Там где-то находятся городской дом и имение дяди твоей матери по другой линии. Он завещал всё единственному сыну своей единственной же племянницы, то есть тебе.

Жерар вскинул на начальство удивлённый взгляд. Но отродясь ни о чём такой не слышал. Какое такое имение? Что за дом?

— Да-да, - подтвердил собеседник, - именно. Это случилось совсем недавно, полгода не прошло. Твой отец принял наследство вместо тебя и ещё не успел сделать никаких шагов по вводу тебя во владение. Теперь ты отправишься в Ворсель, примешь там департамент расследований и вступишь во владение своим наследством, благо оно получено не через Хелиеров. Король подписал назначение тебя исполняющим обязанности начальника департаментов полиции и магического сыска.

Жерар был в шоке. Как? Всё сразу? Полицию тоже на него собираются навесить? Это же совсем не его профиль, что он понимает в кражах или разбойных нападениях? Но раз король подписал назначение, обратного хода нет.

Начальник, увидев, что подчинённый кротко принимает изменения своей жизни, продолжил:

— Ничего, справишься. Ворсель — не столица, преступления там простые, справишься. Так пожелал король. Фамилию тебе тоже решено поменять. Мы с придворным архивариусом долго думали, изучали родословные. Вот что у нас получилось. Твой двоюродный дедушка со стороны матери Эстервик умер, не оставив наследника, а ты — единственный потомок мужского пола его сестры. Так что будешь Эстервиком.

После всего это казалось уже не важным. Эстервик так Эстервик. Хорошо, что имя собственное оставили, не велели именоваться каким-нибудь Пьером или Жаном. Жизнь всё равно кончена. Кстати, а почему посылают не начальником департамента, а исполняющим обязанности?

Этот вопрос показался ему безобидным и он его задал.

Ответ оказался странным.

— Понимаешь, номинально там есть и начальник полиции, и начальник департамента магического сыска. Но они пропали примерно полгода назад. Как раз тогда когда умер твой родственник. До сих пор на их места никого подходящего не нашли. Когда я предложил королю этот выход, он даже обрадовался и сказал, что одной из твоих первоочередных задач будет их найти. Но возвращать их на прежние должности он не собирается, поэтому не волнуйся: как только ты их найдёшь живыми или мёртвыми, так сразу станешь не исполняющим обязанности, а настоящим начальником. Понял?

Чего ж тут непонятного? Вот только… Странно это: люди уже полгода как пропали, а искать их посылают лишь сейчас. А если бы не подвернулся такой случай, то и вовсе бы плюнули? Видно, это такая дыра, что никто не обеспокоился бы, если бы весь город совсем исчез. Кстати, где этот самый Ворсель? На севере или на юге? Хоть на карте посмотреть, а о география родной страны совсем из головы вон.

Жерар метался от отчаяния до совершенно естественного интереса к новому, незнакомому месту куда его посылали. Отказ был невозможен, значит, следовало привыкать к мысли, что он теперь на много лет будет отлучён от столичной жизни. Начальник сказал, что всё конфисковано, значит, и собственный дом, в котором он жил, тоже вместе со всем, что там находилось. Теперь и у него ни мебели, ни пристойной одежды, ни посуды, ни белья, ни книг, ни картин, ни экипажа, ни лошадей. Новомодную игрушку мобиль вместе с гаражом тоже конфисковали, а он только что его купил, чтобы катать Эвелину. Деньги… Деньги остались только на том счету, куда переводили его жалованье.

Придётся постараться в этом Ворселе, привести в порядок дом и поместье, чтобы Эвелина могла там жить, ни в чём не чувствуя недостатка. Сейчас он не может на ней жениться, но через два года король успокоится и снимет опалу, вот тогда…

Наивный! Он ещё не знал, что дом графа Энтора для него закрыт навсегда, а сама Эвелина уже официально помолвлена с неким гремонским маркизом и даже назначен день свадьбы.

На три дня, которые король дал на сборы, к нему приставили двоих стражников, которые должны были за ним следить денно и нощно. Они и следили, время от времени сообщая, что ему запрещено то или другое. Не позволили посетить конфискованный дом, чтобы забрать хотя бы носильные вещи, даже в гараж не пустили, несмотря на то, что мобиль он приобрёл на собственные доходы, не имевшие отношения к имуществу рода Хелиер.

Для удобства наблюдения его поселили в казённой квартире для командировочных, где он нашёл всё своё имущество сложенным в сундуки и упакованным для переезда. Жерар всё понял и был тронут. Это не король проявил милость, а начальник постарался для подчинённого, которого ему было безумно жалко.

Жерар даже не обрадовался своим вещам. Всё его существо рвалось объясниться с невестой, но этого ему не позволили тоже. Даже проехать мимо дома Энторов и посмотреть на окна не получилось. Письма писать, правда, не запретили, только проверяли каждый раз текст перед отправкой. Но что толку?

Его письма к Эвелине возвращались нераспечатанными, это мучило больше, чем потеря всего остального.

Один из стражников сжалился и сунул поднадзорному газету от прошлой декады. Видно, решил, что самое ужасное известие лучше полной неизвестности. На второй странице в столбце частных объявлений располагалось сообщение о помолвки графской дочери Эвелины Энтор и гремонского маркиза Дитриха фар Зимгиля.

Дитриха Жерар знал. Богатый вельможа, уже не юный и ещё далеко не старый, он исполнял обязанности гремонского посла при дворе его величества и вскоре должен был возвратиться на родину, чтобы занять там пост министра иностранных дел. Ему никто не стал ставить условий и уверять, что Эвелина слишком юна для брака. В объявлении, заключённом в изящную виньетку, сообщалось, что церемония бракосочетания состоится через четыре декады в главном столичном храме Доброй Матери.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело