Выбери любимый жанр

Искушение Нового Орлеана (СИ) - Брэдли Шелли - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Она не хотела давать ему ложную надежду, но сама была настроена оптимистично.

- Я запрошу все файлы по делу, а потом собираюсь рассказать своему боссу, чем занимаюсь и почему. Несмотря на то, что я не могу делать это официально, думаю, у меня достаточно улик, чтобы привлечь к этому делу команду. Моему боссу очень нравился твой отец. Не сомневаюсь, что он будет открыт для обсуждения. Если мне удастся снова подключить к этому делу морскую полицию, то смогу запросить связь с бывшим помощником твоего отца. Вот с ним я действительно хочу поговорить.

- Но, конечно, он на задании, и его местонахождение засекречено, - сказал Дэкс с циничной ухмылкой.

Естественно. По какому бы пути они не пошли, то сталкивались со стеной или другой ниточкой, которая ни к чему не вела.

- Если сегодня все пойдет хорошо, то думаю, что смогу убедить их. Особенно, когда покажу им деньги, найденные Коннором и Гейбом.

Как только они нашли мать Эмбер Тейлор, выяснить ее финансовую историю было просто. На самом деле, она никогда не была замужем за отцом Эмбер, хотя Сью Карлайл годами использовала его фамилию как псевдоним. Эта женщина была известной мошенницей, и примерно за три дня до того, как ее дочь засняли с адмиралом, Сью Карлайл внесла на свой банковский счет пять тысяч долларов наличными.

Холланд хотела знать, откуда у нее взялись такие деньги.

- Будь осторожна, - предупредил Дэкс.

- Буду. Эй, это же тюрьма. Я здесь в полной безопасности. - Она взглянула на суровое здание перед ней. Это была женская тюрьма усиленного режима. В отличие от окружающего ее пейзажа, она выглядела серой и мрачной. - Увидимся вечером.

- Я буду поздно, но захвачу нам какой-нибудь ужин. Пока, милая.

Она со вздохом повесила трубку и вернулась к предстоящей задаче. Возможно, у нее получится найти улики, которые вернут ему душевное равновесие. Они не спали уже несколько ночей, занимаясь любовью и разговаривая. Он рассказал ей, что узнал о своем отце. Очевидно, Дэкс был шокирован, и, если она могла уменьшить его боль, то сделает это. Свидетельство, что его отец не был педофилом, определенно прольется бальзамом на его душу.

Собравшись с силами, Холланд направилась в тюрьму. Через полчаса она оказалась в маленькой комнате для допросов, которую использовали для бесед с правоохранительными органами и адвокатами. Внутри комнаты не было ничего интересного. Как и прочее в тюрьме, все выглядело мрачным и, казалось, доводило до отчаяния. Стол из нержавеющей стали и стулья были прикручены к полу. За ее спиной размещалось двустороннее зеркало, но она сомневалась, что за ними кто-то будет следит. Она объяснила, что просто навещает потенциального свидетеля по нераскрытому делу.

Дверь открылась, и вошла невысокая женщина, которую подталкивал крепкий охранник. Лицо Сью Карлайл могло красоваться на постере с призывом отказаться от мета. Испещренная морщинами, с обвисшими щеками она выглядела намного старше своих сорока восьми лет. Несколько зубов почернели. Согласно информации, полученной Холланд, у этой женщины была нелёгкая жизнь. Но что, черт возьми, случилось с ней за эти месяцы с тех пор, как ее дочь стала центром огромного дела?

- С вами все будет хорошо? - спросил охранник у Холланд.

Сью даже сидя не могла сдержать бившую ее дрожь.

Да, она могла справиться с наркоманкой. Она выглядела так, словно весила не больше сорока килограммов.

- Я буду в порядке. Спасибо.

Дверь закрылась, и она осталась с единственным живым человеком, который мог рассказать ей что-нибудь о том, что произошло в ту ночь, когда в жизни адмирала Спенсера наступила черная полоса.

- Они сказали, что ты хочешь меня видеть. Зачем? – Женщина не встречалась взглядом с Холланд, а шарила им вокруг, словно неутомимо высматривая какую-то угрозу.

- Мне нужно поговорить с вами о вашей дочери.

- Она ушла. И никогда не вернется. Никто из нас не вернется.

- Она убежала из дома.

Сью фыркнула.

- Конечно. Она сбежала. Это то, чего вы хотите? Я уже всем сказала, что она убежала.

- Кому вы сказали?

- Всем, кому должна была, черт побери. Я устала от этого дерьма. Вы получили все, что хотели. Все! Но вы продолжаете посылать людей, чтобы получить еще больше.

Холланд прошиб хладный пот:

- Миссис Карлайл, я не та, о ком вы подумали. Я здесь, чтобы помочь вам. Я хочу помочь найти вашу дочь.

Из ее груди вырвался резкий смех, и она закашлялась, словно это действие причинило ей боль.

- Сволочи. Ты не сможешь найти мою дочь. Если только не помнишь, где вы похоронили ее.

Слова Сью шокировали ее. Холланд наклонилась.

- Вы думаете, что ваша дочь мертва?

- Я знаю это. Разве я не так должна говорить? Это какой-то тест? Я устала от вас, людей, использующих меня. Я сделала то, что вы приказали. Я взяла деньги, и знаешь что? Этого было недостаточно. Даже не близко. Ты знаешь, чего стоила эта девушка? Она могла бы работать и заработать больше, чем эти жалкие пять тысяч.

Холланд замерла. Между ней и женщиной определенно возникло недопонимание, и она не знала, как успокоить мать Эмбер настолько, чтобы та выложила связную историю. Холланд должна заговорить ее, убедить Сью, что она здесь, чтобы помочь, и надеяться, что она не замолчит.

- Вы взяли деньги, - напомнила Холланд холодным строгим тоном. - Вы могли договориться о большем.

Сью прищурилась, затем покачала головой и отвернулась.

- Я больше не веду переговоров, особенно с вашими. Я видела, что твои люди сделали с моей девочкой. Моим ребенком. Она сделала вам одолжение.

Одолжение? Холланд положилась на интуицию и выпалила наугад:

- Да, она ловко подставила адмирала.

- Ничего не знаю об этом. – Сью недовольно поджала губы. – Совсем ничего. Все, что мне известно, это то, что моя девочка пропала, а вы, люди, отправили меня сюда.

Как ей заставить Сью объяснить, кем были эти «вы, люди»?

- Возможно, мы могли бы также вытащить вас отсюда, если вы будете сотрудничать с нами.

- Я только и делаю, что сотрудничаю.

Холланд знала, что идет по тонкому льду. Она пыталась говорить как можно более рассудительно и успокаивающе.

- Я пытаюсь решить некоторые проблемы в организации, в которой работаю. Некоторые из них с энтузиазмом работали над этой операцией. Мне нужно убедиться, что у меня есть все факты. Кто был вашим контактом?

На мгновение глаза Сью остекленели, но затем она снова сфокусировались. И покачала головой.

- Я ничего не говорю. У меня нет никаких контактов. – По ее лицу потекли слезы. - Я ненавижу вас, русских. Я ненавижу вас всех.

Русские?

- Мне придется настаивать на том, чтобы вы все рассказали, Карлайл. Мой босс хочет знать все факты, прежде чем принять решение.

- Насчет чего?

- Насчет того, помочь ли вам выбраться из этой тюрьмы. – Ее живот скрутило от приступа вины, но ей нужно было выудить информацию. - Кто был вашим контактом?

Взгляд арестантки стал бессмысленным.

- Какое это сейчас имеет значение? Я ненавижу вас всех за то, что вы сделали с моей девочкой. Особенно того человека из военно-морского флота. Я ненавижу этого гребаного коротышку из ВМФ.

- Адмирала?

- Гребаный сукин сын. Ненавижу его. - Внезапно она ударила кулаками по столу. - Ненавижу вас всех!

Вдруг она закричала, крик, казалось, исходил из глубины ее души. И тут же расплакалась.

Дверь распахнулась, и внутрь ворвался охранник. Сью Карлайл боролась, ее глаза были дикими, когда она извергала проклятия, выглядя одновременно и злой, и испуганной.

Охранник в рекордно короткие сроки заковал ее в наручники.

- Посмотрите, кому не терпится посетить карцер. Ты уже там постоянный гость, Карлайл. - Охранник поднял голову. - Сожалею. Она очень нестабильна. Надеюсь, вы получили то, что хотели, потому что она будет такой еще несколько дней.

Вошла женщина-охранник и вывела заключенную.

- Что с ней не так? Помимо очевидного?

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело