Выбери любимый жанр

Божественная семейка: под прикрытием в магической академии (СИ) - Грин Хелена - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Компания магов выбралась из зарослей кустарника, настороженно сверля химеролога взглядом. Увидев студентов, он заметно расслабился и развеял атакующее заклятие.

По всем правилам он должен был немедленно доложить о гуляющих в неподходящее время студентах в деканат и назначить им отработки. Понимая это, студенты уже просчитывали пути отступления. Начиная с безобидных иллюзий и заканчивая парочкой взрывов, которые могли отвлечь внимание препода.

Но Тейр Фрей, казалось, даже не думал о том, чтобы отчитать их за позднюю прогулку. Вместо этого он спросил:

— Ребят, а где тут можно зайти в здание, не привлекая внимания?

Компания выпала в осадок.

— Лэр Фрей, — осторожно начал Леон, придя в себя, — а зачем вам это?

Парень посчитал, что мужчина хочет разузнать о потайных ходах от студентов, а потом накрыть их всех скопом, стукнув деканам. Были уже попытки у особо инициативных. Но все они заканчивались ничем. Не последнюю роль здесь играло то, что остальные преподаватели прекрасно помнили студенческие годы (а кто-то в этой же академии учился и знал все ее закутки, как свои пять пальцев) и не горели желанием портить их другим.

— Много будешь знать, скоро состаришься, — фыркнул маг. — Так где вход? Имейте в виду, если не расскажете, пойду через «парадный». Тогда придется объяснять вахтерше, что отлавливал по территории студентов и назвать конкретные фамилии.

— Шантаж, — скривился Морриш. — Как это подло, лэр.

— Не говоря уже о том, что вы нас не знаете, — усмехнулся Кристофер.

— Тем более, мы всего лишь дышим свежим воздухом на ночь, — поддержал Дэниэл.

Когда требовалось, даже злейшие враги могли объединить усилия для достижения цели. Сейчас цель заключалась в легком и безопасном выходе из опасного положения.

— Я бы не был так уверен, — отзеркалил усмешку Криса препод. — Например, тебя зовут Кристофер Ист’Тэлион. Шестой курс. Менталист. Ты, — указал он на Леона. — Учишься вместе с ним. Зовут Леон Лар. Этот черноволосый упы… кхм… парень с красными глазами Морриш Тоэр. Курс шестой. Боевик. Позади него стоит Дэниэл Н’Тар, однокурсник. Тоже боевик. О! А ты у нас с седьмого курса… Какой интересный состав. Свежим воздухом, значит, дышите, — насмешливо улыбнулся Тейр Фрей и тут же посерьезнел. — Или стрелку забили?

— Ваше обвинение лишено доказательств, — манерно протянул Морриш, раздосадованный неожиданной осведомленностью химеролога.

— Ну, найти-то их несложно, — пожал плечами мужчина. — Вы ведь понимаете?

Леон пихнул в бок Криса, уже вознамерившегося сказать в ответ какую-то едкость.

— Откуда вы узнали, кто мы? — спросил Лар, отвлекая внимание от импульсивного друга.

— Информация за информацию, ребята, — развел руками препод.

Маги нахмурились.

Сдать или не сдать? С одной стороны, один потайной ход — невелика потеря. Есть другие. А вот кто слил этому магу информацию — уже интересно. Дракон здесь, опять же, проползать должен…

Леон переглянулся с Дэниэлем, как с самым разумным из боевиков. Несмотря на неприязнь, менталист не мог не признать, что парень всегда мыслит здраво и тщательно взвешивает каждое решение. Н’Тар еле заметно кивнул.

— Пойдете налево вдоль стены. Около высокого стрельчатого окна есть неплотно стоящий камень в кладке. Коснетесь его и окажетесь в коридоре, — объяснил Дэниэл. — Теперь ваша очередь, лэр.

— Боевики и некроманты — мои ученики. Одни потенциальные, другие действительные. Здесь вопросов нет? — спросил он у Морриша, Дэниэла и их друга-семикурсника. — Отлично. А насчет вас… Знаешь, паренек, фаербол в лицо оч-чень способствует улучшению памяти. Ты, Леон, шел довеском.

— Вот значит как… — растерянно пробормотал Лар и глянул на Криса.

Оборотень выглядел озадаченным. Потом на его лице промелькнуло узнавание, и…

— Так это были вы?! — шокировано воскликнул Кристофер.

— Да-да, я тот самый «господин не-екрос», — покивал головой препод.

— Вот… ликан!

— Потом оценишь размеры жо… места, в которое влип с размахом, — отмахнулся Тейр Фрей. — В общем так, ребята. Поговорим «по-чесноку». Раз никто из вас не пострадал, мне все равно, где вы были и зачем вообще покинули замок. Но! Оставить вас здесь я уже не могу.

— Почему? — спросил Леон.

— Сестра узнает — все мозги проест, — скривился мужчина. — Чайной ложечкой.

— А если она не узнает? — осторожно поинтересовался менталист.

— Узнает, — вздохнул препод.

Вопросительно вздернутую бровь студента он проигнорировал. Не рассказывать же ему было о кошачьей сущности Инры и ее прекрасном обонянии?

— Что встали? Пошли уже, а то еще на кого нарвемся…

— Почему случайные встречи вообще должны волновать преподавателя? — пробурчал Морриш, но все же пошел вслед за магом.

Дэниэл и их общий знакомый не отставали. Менталисты переглянулись. Крис одернул белую рубашку с воротником и манжетами фиолетового цвета — отличительный знак их факультета, и мотнул головой, призывая идти. Леон вздохнул, как недавно вздыхал препод, предчувствуя головомойку. Серьезно, какова вероятность, что их никто не увидит в замке? Как будто бы они единственные, кто решил прогуляться ночью по своим делам…

Потайным ходом компания пробралась в стены академии и тут же разделилась. Общежитие боевиков располагалось в противоположной стороне, и Морриш с приятелями поспешил откланяться. И Леон даже обрадовался, потому что перед тем, как уйти, боевик и Крис снова поцапались. Драку в коридоре предотвратил Тейр Фрей, раздав оплеухи обоим. Силы в мужчине не занимать, так что парни на некоторое время напрочь позабыли друг о друге, сосредоточившись на заболевшем затылке.

— А теперь марш по спальням, — распорядился препод и направился вперед.

Морриш презрительно фыркнул в сторону Кристофера и кивнул приятелям, направившись в крыло боевого факультета. Ист’Тэлион и Лар поспешили за Тейром Фреем.

— Стоп. А вы куда? — удивился он.

— Так нам в ту же сторону, — хмуро заметил Крис.

Мужчина недоверчиво хмыкнул, но пожал плечами и пошел дальше. Сначала студенты думали, что препод идет в свою комнату. Но он прошел поворот, ведущий к ней, и даже не повернулся.

— Профессор, а куда вы идете? — не выдержал оборотень.

— Я же уже говорил, много будешь знать, скоро состаришься, — отозвался маг, напряженно к чему-то прислушиваясь.

— Да мы все равно все скоро узнаем, — шепнул другу Леон.

— Хороший подход, — прокомментировал химеролог.

Тут троица услышала знакомый строгий голос и замерла, не зайдя за угол.

— В конце концов, вы же не девочка, — холодно говорил де Вир. — Зачем вам потребовалось выходить из комнаты посреди ночи? Что вы вообще забыли около библиотеки?

— Тот же вопрос я могу задать вам, лэр, — огрызнулась новая преподавательница теории магии. — Как-то не верится, что вы совершенно случайно оказались у этого поворота в такой час. Итак, что привело вас сюда, господин де Вир?

— Это вас не касается!

— В таком случае, вас мои передвижения по ночам тоже не должны касаться.

— Я — заместитель ректора!

— Но не отец, не муж, не брат и не сын! Я не обязана перед вами отчитываться, лэр. И не собираюсь.

— Лэра Фр-рей, — угрожающе прорычал Шейн де Вир.

— Оп-па! — громко воскликнул Тейр Фрей, выходя к ругающейся парочке. — Я что-то не понял, сестрица. Мне доложили о свидании, а тут ты с… лэр Вир? Добрый вечер. Так это вы ее новый ухажер?

— Что? — опешил проректор.

— Бр-ратец, — сверкнула глазами девушка, — прекр-рати ср-рывать мне встречи!

— Не-не-не, — замахал руками химеролог. — Я твой брат и должен заботиться о твоей личной жизни. Вспомни, сколько у тебя было неудачных попыток? Три, милая. Целых три. И это я не считаю легкого флирта и любовников!

— Хватит лезть в мою жизнь! — не выдержав, перешла на повышенный тон Инра. — Иначе я сама найду тебе женщину.

— Это угроза?

— Прекратите этот фарс немедленно! — рявкнул проректор. — Лэр Фрей… Что здесь делают студенты?!

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело