Выбери любимый жанр

Лука Витиелло (СИ) - Рейли Кора - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

Лицо Арии вытянулось.

— Ладно. — она выглядела искренне опечаленной моим отъездом. Осознание этого дало мне странное чувство удовлетворения.

Я вернулся к ней и склонился над ней.

— Позвони сестре. Скажи, что она может приехать. Я вернусь к ужину, хорошо? На кухне есть пара меню доставки блюд. Закажи все, что хочешь. — я поцеловал ее, внезапно осознав, что тоже разочарован тем, что не получил возможности провести с ней больше времени.

Мне нравилось находится рядом с Арией, и не только потому, что я не мог оторваться от нее.

— Пусть Ромеро отведет тебя в музей или что-нибудь в этом роде.

Ария кивнула. Я снова поцеловал ее и направился в ванную, чтобы быстро принять душ.

Когда я вышел, Ария печатала на своем телефоне с легкой улыбкой, вероятно, говоря стервозной рыжеволосой, что ей разрешили приехать. Видя счастье Арии, я даже не мог злиться из-за того, что мне придётся терпеть Джианну в течение нескольких дней.

Быстро поцеловав ее в лоб, я пробормотал.

— Не могу дождаться вечера.

— Будь осторожен. — прошептала Ария.

Я отстранился, затем повернулся и ушел, чувствуя себя немного ошеломленным ее словами. Никто никогда не говорил мне ничего подобного.

• ── ✾ ── •

Маттео ждал меня в подземном гараже, и мы поехали на моей машине к Феррису. Он был холеным бизнесменом, которому принадлежало около тридцати ресторанов в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Русские пытались убедить его перейти к ним. Этого не должно было произойти.

— Ты выглядишь лучше, после прошлой ночи чем я думал. — прокомментировал Маттео, изучая меня.

— Бывало и хуже.

— Ария помогла тебе восстановиться? — его губы растянулись в многозначительной усмешке.

— У тебя осталось видео на телефоне, как я мучаю ублюдка братвы?

— Значит, не будем делиться пикантными подробностями?

— Маттео. — прорычал я.

— Конечно. Это был один из твоих самых ярких мучительных часов. Все эти сдерживаемые сексуальные расстройства хороши в конце концов. Если бы я не был таким мастером пыток, я бы подумал о нескольких днях безбрачия.

Я закатил глаза.

Когда мы подъехали к ресторану в Бруклине, я заметил Ферриса, расхаживающего по тротуару и разговаривающего по телефону.

Мы вышли и направились к нему. Его взволнованное выражение лица сменилось гневом, когда он увидел нас. Несколько его сотрудников чистили некогда белый фасад, пытаясь избавиться от брызг крови. Свиные головы уже исчезли.

— Мне нужно вести бизнес и поддерживать репутацию. Это недопустимо. Если вы не прекратите это, мне придется подумать о новом сотрудничестве.

Сотрудничестве? Он что, думал, что мы какое-то деловое предприятие, с которым он мог бы работать? Я холодно улыбнулся.

— Почему бы нам не зайти внутрь и не обсудить это с глазу на глаз? Ты же не хочешь привлечь к себе ненужное внимание. — сказал я с деланным спокойствием.

Он нахмурился и пошел в свой ресторан, действительно веря мне. Чертов идиот.

Мы с Маттео вошли внутрь вслед за ним. Как только мы добрались до его кабинета, моя приятная маска тут же соскользнула.

Я схватил его за шиворот и приподнял, толкая к двери.

— Ты что, с ума сошел? Я позвоню…

— Позвонишь в полицию? — я закончил смертельным шепотом. — Мы платим больше половины. Мы платим людям, которые имеют значение в этом городе. И давай не будем забывать о вещах, которые ты не хочешь раскрывать, Феррис. Как того симпатичного, маленького коридорного, которого ты трахаешь за спиной своей жены.

Я медленно опустил его на пол и помахал Маттео рукой.

— А теперь слушай, Феррис, и слушай внимательно, потому что я скажу только один раз. Наше сотрудничество закончится, когда закончим его мы, ни на один гребаный день раньше, и если это закончится, поверь мне, тебе это не понравится.

Маттео поднес свой сотовый к лицу Ферриса, а затем прокрутил видео, где я режу Русского на мелкие кусочки. Из динамиков доносились его крики. Феррис извивался, пытаясь вырваться. Когда я не позволил ему, он закрыл глаза.

— Либо ты откроешь глаза, либо я сниму твои ебаные веки.

Его глаза распахнулись, а лицо покрылось испариной, когда он смотрел видео. Его вырвало, и я быстро оттолкнул его от себя, так что его вырвало на свои ботинки, а не на мои.

Маттео одарил меня своей акульей ухмылкой и убрал телефон обратно в задний карман.

— Мы разберемся с Русскими. — сказал я.

— Тебе нужно только позаботиться о том, чтобы вовремя заплатить нам.

Маттео с силой хлопнул его по спине.

— Приятно было поболтать.

Мы ушли.

— Почему их всегда тошнит? — спросил Маттео, когда мы направились к моей машине.

— Мне нужно навестить Косиму. — сказал я.

Маттео с любопытством посмотрел на меня. Я никогда не общался с Косимой по собственной воле.

— У меня такое чувство, что это как-то связано с фиаско Грейс.

— Так и есть. Она сказала Арии, где меня найти.

Маттео присвистнул.

— Сука. — он внимательно посмотрел на меня, когда мы уселись в машину. — Но Ария простила тебя?

Я нахмурился. Я избегал говорить с ним на эту тему.

— На самом деле у нее нет выбора. Этот брак связывает нас обоих.

Это была полуправда, но я не хотел обсуждать Арию в деталях, особенно мои чувства или ее. Я не был уверен, простила ли она меня, и она, вероятно, не должна была, но Ария хотела, чтобы этот брак сработал, и я был благодарен за это.

Мы остановились перед домом Косимы и Джованни. Она была замужем за ним уже четыре года. Его отец был одним из наших капитанов.

— Хочешь, я пойду с тобой?

Я отрицательно покачал головой.

— Я справлюсь с этим в одиночку. Это не займет много времени.

Я подошел к дому и позвонил в колокольчик. Горничная открыла дверь, ее глаза расширились в тревоге, когда она заметила меня.

— Хозяина нет дома.

— Мне нужно увидеть его жену. — сказал я, делая шаг вперед, заставляя ее открыть дверь шире и впустить меня.

— Кто там? Я же говорила тебе никого не впускать, бесполезная корова! — закричала Косима, появляясь в коридоре. Она замерла. Она все еще была в халате.

— Джованни здесь нет. — быстро сказала она.

Я закрыл входную дверь, встретившись с ней взглядом.

— Я здесь не ради него. — я повернулся к горничной. — Оставь нас наедине.

Она быстро ушла. Косима скрестила руки на груди, но в ее темных глазах светилось беспокойство.

— Ты не можешь оставаться со мной наедине. Это неправильно.

Я холодно улыбнулся ей и подошел ближе.

— Я знаю, что ты отправила мою жену на нашу встречу с Грейс.

Выражение лица Косимы на мгновение изменилось, но она быстро замаскировала его притворным шоком.

— Я ничего не делала. Как ты можешь обвинять меня в чем-то подобном?

— Не лги мне. — прорычал я, и она попятилась, но врезалась в стену.

— Я позвоню Джованни. — сказала она, доставая телефон из кармана халата, прежде чем поднять его.

Я схватил ее за руку.

— Это останется только между нами.

Свободной рукой, она сжала халат, опуская глаза.

— Джованни и мой отец не будут счастливы, если ты опозоришь меня.

Я отпустил ее, будто обжегся.

— Черт возьми, Косима, я не собираюсь трогать тебя так.

— Все знают истории твоего отца. Не притворяйся, что ты не такой, как он. Не он раздавил горло члену семьи.

Я наклонился, нахмурившись.

— Я могу пообещать, что раздавлю тебе горло прежде, чем трахну. — я кивнул на ее телефон. — Позвони Джованни. Тогда я тоже могу поговорить с ним. Он должен пристально следить за тобой.

Она ему не позвонила. Вместо этого она посмотрела на меня с плохо разыгранным чувством вины.

— Это была не моя идея. Грейс придумала план. Она хотела вернуть тебя и разрушить твой брак.

Я мрачно рассмеялся.

— Моя жена — моя собственность, Косима. Ты это знаешь не хуже меня. Этот брак продлится до самого горького конца. — никто никогда не узнает, в каком отчаянии я был, когда Ария сбежала. — Единственное, что сделал твой безумный план, он привел меня в ярость, и поверь мне, дорогая кузина, когда я говорю тебе, что не хорошо быть против меня. Так что в следующий раз, когда Грейс попросит тебя об одолжении, ты скажешь "нет", или твой муж не станет капитаном.

43

Вы читаете книгу


Рейли Кора - Лука Витиелло (СИ) Лука Витиелло (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело