Выбери любимый жанр

Похищение (СИ) - Бэйн Екатерина - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Обнимая Клэр, он думал, что сломил ее сопротивление, полагая это обычной девичьей стыдливостью и кокетством, чтобы еще более распалить его. Но Клэр взмахнула рукой и длинными ногтями располосовала ему щеку. Ренуар вскрикнул от неожиданной боли и отпустил ее.

— Мадемуазель! — вскричал он с обидой в голосе, — зачем? Больно же!

— В самом деле? — осведомилась она убийственным тоном, — я очень рада. Может быть, это приведет вас в себя.

Держась рукой за щеку, из порезов которой уже выступила кровь, Ренуар хотел, было, что-то сказать, но тут же замолк. Он смотрел на что-то позади девушки и это что-то, должно быть, было весьма внушительно, поскольку в его глазах появился испуг.

Клэр обернулась. В нескольких шагах от нее на тропинке стоял герцог, сложив руки на груди и смотрел на Ренуара таким взглядом, что хотелось убежать как можно быстрее и как можно дальше.

Лицо Клэр окаменело. Она не могла ничего ни сказать, ни сделать, кроме того, что быстро опустила глаза, после чего отвела их в сторону, со вниманием рассматривая кусты справа. Впрочем, спустя какую-то секунду девушка оставила это бессмысленное занятие. Зачем ей это нужно? Зачем она вообще стоит тут? Чего ждет?

Не удостоив обоих мужчин даже мимолетного взгляда на прощанье, она быстрым шагом прошла по тропинке до поворота и скрылась за кустами.

— Разве вам неизвестно, что вы находитесь на чужой территории? — осведомился герцог у месье Ренуара.

— Я встречался со своей невестой, — ответил тот.

— Вот как? С вашей невестой? И кто же это?

— Мадемуазель де Каванте.

— Должно быть, у меня плохое зрение, сударь, — с ехидцей отозвался герцог, — но разве не мадемуазель де Каванте только что расцарапала вам щеку, выразив тем самым свое мнение по этому поводу?

— Она просто смутилась. Мадемуазель де Каванте еще слишком невинна, чтобы…

— А по-моему, она просто взбесилась, — перебил его вежливый собеседник, — вам повезло, что она вам глаз не выцарапала от излишней скромности.

— Вы не понимаете…

— Я не понимаю? — вдруг прошипел герцог, меняясь в лице, — я понимаю только одно: чтобы сию же секунду и духа вашего здесь не было. Вон отсюда! Иначе сейчас я кликну слуг, чтобы они как следует с вами разобрались. И расцарапанной щекой вы уже не отделаетесь.

— Но сударь, что вы такое… Есть же какие-то границы..! — выдавил из себя Ренуар.

— Да, есть. Во-он там, — и герцог указал на забор, — и если вы еще раз пересечете эту границу, то я посажу вас в тюрьму за ее нарушение. Я имею на это право.

Ренуар попятился.

— Хорошо, — кивнул он, — я ухожу.

И развернувшись, он отправился к забору, стараясь сделать вид, что совершенно не торопится, но ноги его подводили.

Герцог развернулся тоже, но в совершенно другую сторону. Он неторопливо прошел вперед до поворота, где остановился и огляделся. Он не спешил уходить. Он внимательно рассматривал кусты, потом ближайшие окрестности. Он был уверен, что заметит ее, где бы она не пряталась. Она ведь любит прятаться в кустах и подслушивать чужие разговоры. В частности, те, в которых он выдворяет прочь ее зарвавшихся поклонников.

Но Клэр нигде не было видно. Ее не было ни на дорожке, ни на скамейках, ни в кустах. Ее вообще нигде не было. Она просто испарилась.

Ускорив шаг, герцог направился к подъездной аллее. Если он поторопится, то, возможно, сумеет ее нагнать. Или хотя бы увидеть ее удаляющийся силуэт. Хотя бы просто увидеть. Но увы, в дверях Клэр тоже не было.

Поднимаясь по лестнице, девушка заметила идущего навстречу барона, который при виде ее приподнял брови и произнес:

— Я тебя искал, девочка моя. Где ты была?

— Гуляла, — пояснила Клэр кратко.

Он понимающе кивнул.

— Да, погода замечательная. Я рад, что ты получила удовольствие, дорогая. Жаль только, что мне придется испортить тебе настроение. Видишь ли, сегодня представляется подходящая оказия, так что, если, ты, конечно, не против, мы могли бы уехать прямо сейчас.

Уехать прямо сейчас? Дыхание у Клэр перехватило, а сердце стремительно упало в пятки. Они уедут прямо сейчас? И она больше никогда его не увидит? А зачем тебе его видеть, глупая девчонка? Ты забыла, он хотел сделать тебя своей любовницей, совершенно не собираясь жениться. Просто так, попользоваться и бросить, как и многих до нее. Ты это так боишься потерять?

— Разумеется, — вслух сказала Клэр, — нужно велеть Франсин собрать вещи.

— О, у нее уже давно все готово. Я сказал ей об этом еще час назад.

— Отлично, тогда зачем спрашивать меня?

— Клэр! — барон малость оторопел от подобного заявления.

— Я иду одеваться, — заключила девушка и стиснув зубы покрепче, взлетела вверх по лестнице. Она ужасно боялась разреветься.

Барон остался стоять внизу с растерянным и огорченным видом. Он просто не понимал, что творится с его обычно веселой и жизнерадостной дочуркой.

Скрип входной двери привлек его внимание, и он повернул голову. Это был герцог.

— О, Эрик, хорошо, что я вас застал, — барон шагнул ближе, — хотел сообщить вам, что мы с Клэр скоро уезжаем. У меня появилось одно срочное дело, которое я должен уладить незамедлительно.

— Скоро? — повторил герцог.

— Да, через полчаса, если только Клэр не станет копаться.

Губы герцога плотно сжались, а глаза сузились. Ему почему-то казалось, что Клэр не станет копаться.

— Ясно, — подытожил он, — что ж, ваше общество было очень приятно. Но я, разумеется, не стану вас задерживать.

Клэр влетела в свою комнату, едва не сбив Франсин с ног. Та как раз тащила тяжеленный сундук к двери и ее лицо покраснело от усилий.

— Госпожа! — воскликнула она.

— Прости. Мне нужно одеваться. Не останавливайся, я сама справлюсь.

Это была очень длинная речь по сравнению с сегодняшним утром и Франсин воспряла духом. Слава богу, госпожа пришла в себя!

— Конечно, я помогу вам.

— Не нужно, — уже тверже заявила Клэр, — неси сундук вниз. Мы торопимся.

— Но госпожа…

— Франсин, — девушка сделала над собой усилие и сдержалась, — я устала разговаривать с глухими. Ступай вниз.

Франсин тяжело вздохнула. Ничего не изменилось. Точнее, говоря, все изменилось. Изменилась госпожа да так, словно ее подменили. Словно это уже и не ее госпожа вовсе. Да что же случилось, во имя всего святого?

Разумеется, служанка не осмелилась нарушить прямой приказ, и отправилась вниз с сундуком. А Клэр принялась одеваться. Скорее бы покинуть и этот дом, и этого человека. И больше никогда, никогда его не видеть. Она знала, что ей будет больно и она сто раз пожалеет об этом, но все лучше, чем постоянно видеть его. Чтобы он постоянно напоминал ей о том, что случилось одним своим присутствием. Видеть его Клэр было куда тяжелее, чем не видеть вовсе. В конце концов, она его забудет. Все когда-нибудь проходит.

Прошло совсем немного времени, и Клэр спустилась вниз, полностью одетая для дороги. Герцог был совершенно прав, она не копалась и секунды лишней. Барон ожидал ее внизу. А неподалеку от него Клэр краем глаза заметила герцога.

— О, вот и ты, дорогая, — проговорил барон, — быстро обернулась. Едем?

— Конечно, — безучастно согласилась Клэр.

— Эрик, мы вам очень признательны за столь щедрое предложение, — повернулся барон к другу, — надеюсь, когда мы будем дома, вы нанесете нам ответный визит?

— Разумеется, — кивнул тот.

Клэр сделала реверанс и с чинным видом произнесла:

— До свидания, ваша светлость.

При этом она упорно не поднимала глаз, а если куда-то и смотрела, то исключительно в сторону. Герцог же напротив, смотрел на нее в упор, игнорируя даже барона. Ему очень хотелось поймать ее взгляд, но все никак не удавалось.

Барон слегка приобнял дочь за плечи:

— Идем, летка.

Клэр так и вышла за дверь, не обернувшись. Герцог махнул рукой, сбросив со стола, рядом с которым стоял, все, что там находилось.

По пути барон принялся, было, разглагольствовать о том, чем они займутся в Париже чуть позднее, но заметив настроение дочери, оставил эту тему.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело