Выбери любимый жанр

Праведники - Борн Сэм - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Остальное было делом техники. Человек набрал единицу и перешел в режим автоответчика, затем еще раз — и перешел в режим получения справок о расписании, затем набрал код станции отправления 73667 и в дальнейшем нажимал именно те цифры, которые до него набирал Монро.

Через пару минут он узнал расписание трех ближайших электричек, которые отправлялись с Пенсильванского вокзала в Бриджхэмптон — ближайшую станцию к Саг-Харбору.

Человек в лыжной маске довольно ухмыльнулся и еще раз обвел комнату внимательным взглядом. Под одной из ножек столика что-то белело. Он поднял небольшой лист бумаги, на котором было написано:

«Уста праведника — источник жизни,

Уста же беззаконных заградит насилие».

Притчи, гл. 10, ст. 11

Он положил листок в карман и подтолкнул Каладзе стволом револьвера к двери.

— Ну что, приятель, больше нам здесь делать нечего. Пошли.

Они направились к выходу из квартиры.

— Да, кстати, а что это ты вдруг на ночь глядя повез куда-то газетную тележку? Я видел, как ты ее пер. Да еще так натужно…

Рука Каладзе, уже взявшаяся было за ручку двери, непроизвольно дрогнула.

— Ты не дрожи, а лучше расскажи все как было.

Резко развернувшись, Каладзе ударил человека в лыжной маске по руке — револьвер выпал — и обрушился на него всей своей массой. В следующее мгновение оба оказались на полу. Каладзе первым сумел дотянуться до оружия, но тут же получил страшный удар кулаком прямо в пах. Из глаз его брызнули искры, и прежде чем он успел что-либо сообразить, человек в лыжной маске взгромоздился на него сверху, заломив ему обе руки за спину.

Отчаянно сопротивляясь, Каладзе вывернулся и попытался ударить своего врага локтем в лицо, но промахнулся. Свободной рукой он ухватился за лыжную маску и неожиданно легко стянул ее. А в следующий момент получил удар в живот и скорчился на полу.

Каладзе прикусил язык от боли и никак не мог вдохнуть. Военная служба, которую он проходил еще до эмиграции, осталась словно в прошлой жизни. Он давно уже не был тем выносливым молодым солдатом, способным бегать тридцатикилометровые кроссы по снегу и драться врукопашную с тремя противниками.

Враг поднялся на ноги и теперь молча нависал над ним, также пытаясь отдышаться. Может быть, он пожалеет его… В конце концов, Каладзе сделал все, о чем его просили, а его попытка оказать сопротивление была легко подавлена…

— Боюсь, старина, ты только что сделал большую ошибку, — упал на него сверху строгий голос.

Каладзе поднял голову и вдруг встретился взглядом со своим оппонентом. Тот был на вид гораздо моложе, чем показался вначале. И у него были изумительной красоты голубые глаза. Как у юной девушки или ребенка. Они источали какой-то небесный свет…

Впрочем, Каладзе не пришлось любоваться ими достаточно долго. Странный незнакомец вновь присел над ним, и в следующее мгновение Каладзе ощутил прикосновение ко лбу холодного вороненого дула…

ГЛАВА 35

Воскресенье, 04:14, Саг-Харбор, Нью-Йорк

Тиша и Уилл молча смотрели друг на друга, боясь не то что пошевелиться — даже вздохнуть. В доме явно кто-то был. Старые половицы в коридоре немилосердно стонали под тяжестью неизвестного тела. Кто-то медленно шел в сторону кухни.

Первым опомнился Уилл. Схватив из камина тяжелую кочергу и держа ее наперевес, он двинулся к выходу из кабинета. Тиша лишь проводила его взглядом.

Неизвестный прошел на кухню, и звук шагов оборвался. Через несколько секунд Уилл оказался у него за спиной, крепко сжимая в обеих руках свое оружие. Сердце в груди у него бешено колотилось, кровь стучала в висках.

Резко прыгнув вперед, он занес над головой неизвестного кочергу и крикнул:

— Не двигаться!

Несмотря на предупреждение, тот вздрогнул всем телом и, судорожно втянув голову в плечи, обернулся.

— Господи, Уилл! Какого черта?! Что ты делаешь?

— Папа!..

— Боже, ты меня напугал до смерти… Я думал, это грабители… — Старший Монро схватился за сердце и обессиленно навалился на край дубового стола. — Боже мой, Боже мой…

— Папа, я…

— Подожди, ничего не говори! Дай отдышаться! Господи, ты меня едва не убил…

Уилл и сам не сразу пришел в себя, а потом громко позвал Тишу. Та тут же появилась в дверях, и отец пораженно уставился на нее.

— Что, черт возьми, здесь происходит? Кто-нибудь может мне объяснить?! — воскликнул он.

Объяснял Уилл. Он рассказал обо всем по порядку. О странных текстовых сообщениях на мобильном. О Притчах Соломоновых. О ночном визите на работу. О слежке за домом Тиши. О бегстве в мусорном контейнере и поездке на «веселом молочнике»…

Отец слушал не перебивая и только прихлебывал горячий чай из большой кружки, которую любезно поставила перед ним молчаливая Тиша.

— Я сам виноват, — наконец произнес отец. — Надо было предупредить тебя, что я сюда приеду. Я тут со вчерашнего вечера. От тебя ни слуху ни духу, я не знаю, что и подумать… Решил развеяться у океана, подышать свежим воздухом… Вот и подышал, да! То, что ты держишь меня в полном неведении относительно своих поисков, Уилл, настоящее свинство! Да, Бет — твоя жена. Но не забывай, что я твой отец. Все мы — одна семья и должны держаться друг за друга. Нет, ты почему-то вбил себе в голову, что поиски Бет — твой личный крестовый поход, а всем остальным на это наплевать!

При слове «семья» Монро-старший быстро взглянул на Тишу, и та непроизвольно покраснела.

— Прошу прощения, что мы вторглись сюда, не предупредив вас… — сказала она еле слышно и посмотрела на Уилла. — Может, мы все-таки поспим хоть чуть-чуть, а?

— Разумеется! — тут же сказал отец. — Уилл, проводи даму в гостевую. Кстати, твоя комната тоже готова.

Это был намек. Отец четко и недвусмысленно дал понять, что Уилл и Тиша будут спать в разных комнатах и даже на разных этажах. Господи, неужели он всерьез подумал, что они с Тишей решили спать вместе?!. Неужели он всерьез думает, что Уилл способен так легко предать свою жену?!.

Но тут еще более страшная догадка закралась в его голову, и он побледнел. Может быть, отец подозревает его в том, что он сам организовал похищение Бет? Чтобы разом избавиться от жены и возобновить отношения со своей прежней подружкой?

Уилл стоял перед отцом и не знал, что сказать… Он негодовал на отца, а больше всего — на себя самого. Ведь что ни говори, а там, в квартире Тиши, он целовался с ней, всего несколько часов назад.

Покачав головой, он вслед за Тишей вышел на крыльцо. Она ждала его там, почти полностью укрывшись в тени. Словно прочитала все его мысли и теперь жалела о том, что приехала вместе с ним в Саг-Харбор.

* * *

Воскресенье, 00:33, Манхэттен

— Отличная работа, мой мальчик. Меня очень радует твое отношение к делу. — Голос в трубке был мягким и одновременно властным. — Нет, тебе не стоит пускаться в такой дальний путь. Ты мне нужен в городе.

— А как же они?

— Пусть переночуют там, меня это устраивает.

— Тогда что мне делать сейчас, сэр?

— Не думаю, что они надолго задержатся в Саг-Харборе. Они вернутся, мой мальчик, и очень скоро. А вернуться они могут только той же дорогой, какой уехали. Почему бы тебе не встретить их на Пенсильванском вокзале?

ГЛАВА 36

Воскресенье, 09:13, Саг-Харбор, Нью-Йорк

Он заснул с телефоном на подушке. Но спал так крепко, что не услышал мелодичного сигнала, раздавшегося в тот момент, когда пришло новое текстовое сообщение. Уилл метался на подушках, тяжело дышал и никак не мог вырваться из цепких объятий тяжелого сна.

Он долго стоял на лестничной площадке перед дверью собственной квартиры, о чем-то раздумывая. А когда наконец вошел, то увидел на кухне Бет. Она стояла у холодильника и прятала за спиной ребенка. То ли мальчика, то ли девочку — Уилл никак не мог разглядеть. На лице Бет были написаны одновременно страх и решимость. Она защищала этого ребенка, понял Уилл. «Так-так… Похоже, я знаю, кто это такой… Это мальчик N… Господи, точно он! Так, постойте-ка, а что это за звук? По кому из нас звонит колокол?..»

59

Вы читаете книгу


Борн Сэм - Праведники Праведники
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело