Выбери любимый жанр

Рубеж миров (СИ) - Бондарь Дмитрий Владимирович - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Я лишь обреченно вздохнул, и покорно зашагал следом. А Овлиос молча развернулся и пошел в другую сторону.

- Я еще раз вас спрашиваю: вы карточки к оплате принимаете? – уже раздраженно спрашивала Алиса парикмахера (смуглого парня, примерно моего возраста; в стираных отбельных джинсах, и клетчатой рубашки с короткими рукавами).

Тот, лишь в который раз, молча, пожал плечами и замотал головой, будто бы ничего не понимает.

- Нет, ну ничего не соображает, - всплеснула руками Алиса. – Глеб, ну хоть ты ему скажи, а?

Я же решил посидеть и подождать ее в сторонке, почитывая журналы. Или скорее просматривая. Все что было в них написано, хоть и на известном мне языке, носило исключительно сухие новости (судя по всему это галвианийский язык. Ну, или его аналог. И хоть это на первый взгляд простой слоговый язык (все слова состоят буквально из двух букв), для неподготовленного человека понять, что означает то или иное слово довольно сложно. Но на нем я тоже чуть-чуть умею разговаривать, поэтому это меня не испугало. Разочаровало только то, что это оказался не мой мир). Скукотень, даже анекдотов в конце и то не оказалось.

- Глеб, ты меня слышишь? - отвлекла меня от разглядывания статей Алиса. – Хоть ты ему обрисуй ситуацию. Скажи, что у меня нет наличности, и платить буду картой.

- А ты ему на пальцах объясни, - продолжая изучать прессу, ответил я. – Авось поймет.

- Ах ты… - возмутилась она и занесла надо мной сумочку для удара.

- Понял, понял. Сейчас все объясню, чего ты так волнуешься,  - затараторил в спешке я, чтобы не схлопотать лишний раз по голове. После чего обратился к парикмахеру, на его родном (как мне казалось) языке. -  Ип эп ог. Ра ет го ол эс ки? (Простите, сэр. Вы принимаете к оплате кредитные карты?)

На что паренек улыбнулся и молча кивнул. Я же с облегчением вдохнул. Значит я правильно понял. Это все-таки галвианийский. Что ж это уже радует. Теперь лишь бы все  понять, что мне будут отвечать.

- Ас то га? (Как желаете стричься?) – спросил он меня.

- Чего он сказал? – поинтересовалась Алиса.

- Как стричься будешь, спрашивает? - перевел для нее я.

- Ну как, как. Обычно. Как всегда: спереди чуть подравнять, сзади укоротить, завивку и укладку сделать, - начала перечислять она.

- Се, де, пе, (стрижка, завивка, укладка), - перевел пареньку я.

Тот снова молча кивнул и жестом пригласил Алису сесть в кресло, а мне сказал:

- Мо ав. Па ра оц уч ац йи эл. Аш ра.  (Не переживайте. С вашей женой все будет в полном порядке. Уверяю вас)

- Что он сейчас сказал? - снова поинтересовалась она.

- Сказал, что у тебя глаза красивые, - соврал ей я.

 - Правда? – умилилась она. – Спасибо. Так приятно, когда тебе говорят комплименты. Хоть и на какой-то неизвестной тарабарщине.

Спустя три с половиной часа ожидания, шесть выпитых чашек кофе и пересмотрев все журналы по тридцать раз, я уже начал подумывать, а не уйти ли мне из этой парикмахерской. А что? Алиса не маленькая. Однако некто сидящий в моей голове, по имени совесть, призывал одуматься и твердил, что стоит еще немного потерпеть. Вот мне и приходилось терпеть.

- Давно ждете? – неожиданно спросил меня незнакомый голос.

- Что простите? – переспросил я, оборачиваясь в сторону незнакомца. Тот был среднего, роста, среднего возраста, среднего телосложения… в общем это был совершенно обычный человек, типовой внешности, в обычном сером, ничем не примечательном одеянии. Правда. Даже взглядом ухватиться не за что. Однако, что-то меня в нем насторожило. Только вот понять не могу что?

- Я спрашивал, вы свою жену давно ждете? – переспросил он меня.

- Какую жену? – Не понял я. Потом вспомнив слова парикмахера, добавил. – А, вы про Алису. Да нет, мы, собственно говоря, не женаты. Так друзья, не более?

- Ну, друзья так друзья, - пожал плечами незнакомец.

- А что в этом такого? – спросил я. – Разве не бывает дружбы между мужчиной и женщиной?

- Бывает, не спорю, - согласился незнакомец. – Ладно. Я чего подсел то? Часами не интересуетесь?

- Спасибо, но пока мои часы меня, ни разу не подводили… - решил похвастаться ими перед незнакомцем я, но неожиданно обнаружил, что те остановились и больше не заводятся. Ничего не понимаю? Они ведь со мной с первого дня моего бесконечного путешествия и пока ни разу не ломались. А тут - нате вам!

- Зараза, - выругался я, пытаясь безрезультатно завести часы.

- Ну так, что насчет моего предложения? - Поинтересовался незнакомец.

- Заманчиво, - сказал я. – А как насчет цены?

- Поверьте, мои цены вас крайне удивят, - незнакомец расплылся в довольной улыбке. – Ну так что – зайдете ко мне в магазин? Он прямо напротив парикмахерской.

Странно. Когда мы с Алисой первый раз тут проходили ничего такого я не заметил. Зато теперь отчетливо его вижу.

- А почему вы как хозяин магазина сами ходите по улице и приглашаете покупателей в свои магазин? – поинтересовался. – Не уж то у вас нет денег на рекламу?

- Почему же. Реклама есть, - кивнул владелец магазина часов. – Просто иногда я сам лично решаю пригласить кого-нибудь посетить мое заведение. А уж покупать, что-либо или нет – это вам решать?

- Знаете что – пойдемте, заглянем в ваш магазин, - хлопнул я, по коленям вставая с кресла. -  Все лучше, чем сидеть тут еще фиг знает сколько времени.

Магазин Карла (так кстати звали этого незнакомца), носил звонкое название tempus est omnia potens (что в переводе с латыни означает “время всесильно”). Не знаю почему Карл его так назвал, но звучит неплохо. И главное стильно. А уж ассортимент у него просто огромадный: от простых клепсидр и песочных часов, до сложных высокоточных наручных хронометров которые показывают время с точности до одной десятитысячной секунды. Один, из которых часовщик мне и предложил.

- Берите не пожалеете, - уверял меня он. – Точнее и надежнее хронометра вам нигде не найти, гарантирую.

- Ну не знаю, - замялся я, вращая в руке часы. – Мне бы что-то попроще. А простых механических часов у вас случайно нет?

- Есть, - с ходу ответил Карл и тут же выложил на прилавок с десяток часов. – Вам какие: с автозаводом или без? С календарем? С указателем температуры и биоритмов тела?

- Автозавода и календаря мне вполне хватит, - подумав, выбрал я.

- Тогда вот эти, - выбрав из десятка часов одни, Карл лично надел их на меня. – Гарантирую стабильную работу в течение пятисот лет.

- Ну так долго я просто не проживу, - засмеялся я. – Пожалуй беру. Сколько они стоят?

- Сущие пустяки, - оскалился Карл. – Всего лишь оставшиеся дни вашей никчемной жизни…

И прежде чем я успел возмутиться по поводу сказанного, реальность вдруг резко изменилась, и я неожиданно очутился в рубеже миров. Но как? Я ведь даже не помню, чтобы выходил из этого часового магазина. Затем взглянув на часы, просто остолбенел. Календарь показывал 16 апреля, хотя эти часы я купил 10 февраля. Значит, я где-то отсутствовал больше 2-х месяцев. Но как это произошло? Может просто календарь сломался, а у меня начались провалы в памяти? Ничего не понимаю. Надеюсь, что хоть Овлиос сможет, что-нибудь прояснить.

   - Ну, ты где ходишь? – окликнул меня из за двери в мою комнату Овлиос. – Ты воздухом дышать собираешься идти? Я как раз спокойный мирок открыл, почти даже необитаемый. Ты же помнишь, что тебе врач порекомендовал, когда ты подхватил Лимборийскую лихорадку…

- Знаешь, что-то совсем память отшибло, - честно признался я. – Не напомнишь, когда это было?

Овлиос открыл дверь и вошел.

- Да буквально позавчера, - настороженно произнес хранитель рубежа. – Ты что, реально ничего не помнишь? Ты еще потом эти два дня чуть легкие не выкашлянул, а я с Алисой за тобой по очереди ухаживали. Удивительно, что ты вообще жив остался. Обычно при этой болезни смертность девяносто восемь случаев из ста. А ты я вижу, уже свеж, как огурец.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело