Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

— Звучит обнадеживающе, — не без издевки сказал Ричи.

— Уже семь. Вам разве не пора закрываться? — опомнился Майк. Все посмотрели на часы, висевшие над входом.

— Ты прав. Бен, давай прикроем лавочку, — скомандовала Беверли. После подсчёта всех денег в кассе и уборки заведения, ребята вышли из магазина только в восемь. Даже Пеннивайз выглядел измотанным, хоть и старался этого не показывать.

— Это... в общем... — Марш повернулась к нему, теребя в руках кофту. — Сможешь завтра... тоже со мной позаниматься?

Монстр ехидно улыбнулся.

— Что, уже не можете без меня?

— Это вын-н-нужденная м-м-мера! — встал на защиту подруги Билл.

— Я так и понял. Ладно, как-будто у меня есть выбор, — пожал плечами клоун и направился вверх по улице.

— Ты куда?! Твой дом в другой стороне! — осторожно окликнул его Эдди.

— Надо зайти в зоомагазин, — не оборачиваясь, сказал клоун, словно во фразе не было ничего странного.

— Зоомагазин? Зачем ему туда? — не понял Ричи.

— Какая разница? Главное, он ни до кого не докапывается, — уверенно сказал Майк. — Пошли, нам тоже уже пора. Беверли, мы с Беном отвезём тебя и Ричи к нему домой.

— Т-тогда мы со Стеном возьмём Эдди, — все начали рассаживаться, чтобы поскорее покинуть уже тёмную улицу. Один Урис, так и не сказавший ни слова, смотрел на уходящего Пеннивайза. В голове мальчика промелькнуло одно единственное слово: “чудовище”.

Когда стрелки часов зашли за десять вечера, клоун быстрыми шагами двигался по Джексон-стрит, вот только его целью был не дом Денбро. В руках он нёс упитанного серого кота. Тот сидел мирно, то и дело издавая звук, отдалённо напоминающий некое подобие мяуканья.

— Молчи ты, — буркнул монстр. — Радуйся, что не станешь моим ужином.

Но зверь лишь окинул Пеннивайза ленивым взглядом. Через пять минут они уже были на месте, перед домом Миссис Харис. В окнах горел свет, и это означало, что старушка ещё не спит. Клоун бесцеремонно зашёл во двор и направился прямо к крыльцу. Сама домовладелица сидела на кухне, смотря телевизор и делая себе уже третью кружку чая, так как про сделанные ей ранее две чашки она просто забыла, и те мирно остывали на подоконнике. Раздался стук в дверь. Старушка не сразу услышала его из-за шума телевизора. Монстру пришлось постараться, чтобы привлечь внимание с другой стороны двери. В конечном счете, Миссис Харис услышала его мольбы и отворила дверь. Стоявшего на пороге Пеннивайза освещал тусклый фонарь, расположенный практически над ним.

— Добрый вечер, — не слишком уверенно сказал он.

— Какая неожиданность, — улыбнулась собеседница. — Давненько ко мне в гости не заходили. Вы...

— Роберт Грей. Мы... мы виделись с вами не так давно, — он показал ей кота, который практически заснул. — Я тут принёс вам вашего... Морти.

— О, Морти! — старушка бережно взяла кота на руки. — Вечно ты убегаешь, проказник. Спасибо вам, юноша.

— Угу, — с некой горечью качнул головой клоун.

— А не хотите зайти? Я как раз собираюсь заварить себе чашечку чая.

— Я... — монстр обернулся на тёмную и пустую Джексон-стрит. Ему придётся идти домой около сорока минут по холоду, стараясь ни на кого не наткнуться, если он решит уйти. Такая перспектива не очень радовала. — Да. Конечно, Миссис Харис. Только, ненадолго если, — старушка открыла дверь пошире, чтобы клоун смог пройти.

Далее вечер прошёл очень незаурядно. Они переместились из кухни в гостиную. От дома так и веяло стариной: пожелтевшие фотографии, телевизор а-ля шестидесятые, кружевные салфетки на стульях и диване. Дом был старше, чем его хозяйка и это было видно. Миссис Харис возилась с “Морти”, которому, казалось, по барабану где он и почему его зовут другим именем, ведь в зоомагазине продавец явно дал понять, что кота зовут Хиршем. Но никого это не трясло.

Старушка много говорила, рассказывая о своей молодости, когда она работала стюардессой, летая на самых оживленных линиях страны. Она даже упоминала про вторую мировую, но Пеннивайзу это мало что говорило. Он не был силён в людской истории и предположил, что эту войну благополучно проспал. Миссис Харис нередко называла его другим именем, но и это не было чем-то из ряда вон выходящим. Ведь Роберт Грей тоже был псевдонимом. Он и сам временами рассказывал ей о том, как же ему не нравится находиться в этом теле и выживать, как он обживается в непростом человеческом мире. Старушка всё равно не понимала его и быстро забывала, о чем монстр говорит. Но этого и не нужно было. Пеннивайз просто изливал душу, чего раньше не делал. Вот только Миссис Харис и так забудет этот разговор, и опасаться было нечего. По телевизору тихо играла какая-то опера, вводившая монстра в дрёму. Он решил, что теперь не будет забывать про сон и если организм требует — он подчинится. Сидя на старом диване рядом со старушкой, он отчётливо чувствовал её запах. Старые люди пахнут по-другому. О страхе или даже волнении не могло быть и речи. Это было похоже на какую-то иллюзорную беззаботность, которой себя окружила Миссис Харис, пребывая в плену собственного сознания. Это не то что не вызывало аппетита, а напрочь отбивало его. Клоун даже не заметил, как старушка уснула, сидя в кресле. Монстр просто встал и вышел из дома, предварительно выключив газ, который она забыла закрыть. Шёл уже первый час ночи, когда Пеннивайз брёл по ночным улицам Дерри. Остаться в доме он всё-таки не решился.

====== Глава 16: Пробуждение ======

Неделя пролетела незаметно. Беверли каждый день после школы спешила в магазин мороженого со смешанными чувствами стыда, злости и волнения. За три-четыре часа Пеннивайз успевал объяснять ей почти две темы в мельчайших подробностях и поясняя все детали. Сколько бы Марш ни пыталась увеличить дистанцию между ними во время обучения, монстр всё равно каждый раз придвигался максимально близко к ней, не давая возможности отвлекаться на что-либо другое. Девочке не нравилось это, но со временем она привыкла к постоянному контакту с телом клоуна. И если от него раньше ничем не пахло, то с недавнего времени Беверли начала улавливать странный запах, как будто она зашла в дом престарелых, где дамы далеко за семьдесят выливают на себя литры духов. Это была ещё одна причина отсесть от прижавшегося к ней клоуна. Пеннивайз вообще обожал проявлять свои эмоции тактильно. Он всячески трепал неудачников за волосы, приобнимал своими длинными холодными руками, чувствуя, какой дискомфорт испытывают дети или даже просто тыкал в них пальцем.

— Вы, люди, не понимаете причуды ваших тел, — говорил он. — Только представьте, вы — некая субстанция, надетая на скелет, который, в свою очередь, облеплен мясом, а покрывает это всё слой кожи. Это же сумасшествие!

Однако неудачники считали сумасшедшим лишь факт того, что им приходится проводить с клоуном большую часть времени.

Пока Марш занималась с монстром, за стойкой магазина по очереди стояли все, кроме Эдди. Тот просто не мог накладывать мороженое одной рукой.

— Один шоколадный, пожалуйста, — гнусаво попросил парнишка с красным от простуды носом. С приходом осени почти 60% детей Дерри переболели либо гриппом, либо ангиной. Одна девочка из класса Генри Бауэрса даже заболела воспалением лёгких и до сих пор лежала в больнице.

— А? Какой шарик? — опомнился Ричи, листающий комикс за стойкой.

— Шоколадный, — ещё более невнятно повторил больной, попутно вытирая нос рукавом куртки. Тойзер скривился и, взяв лопатку, начал загребать сладкий лёд.

— И что получается? — протяжно спросил монстр, сидящий с Беверли за одним из столиков.

— Шоколадный... ой, то есть минус семь! — задумалась девочка, вслушиваясь в голос сопливого пацана.

36

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело