Выбери любимый жанр

Дом Немилосердия (СИ) - Ив Анастейша - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

— Здесь все личные дела солдат сектора «Омега-F», — сказала она сухо. — В том числе ваше и курсанта Лоретты Хьюз. Просьба напомнить регулятору Граймс, чтобы та проверила их в первую очередь.

— Напомним, куда мы денемся, — буркнула Касси, постепенно оживая и приобретая свою обычную веселость. — Давай сюда, Тара.

Она выхватила часть документов у меня из рук, ухитрившись рассыпать почти половину, и тут же суетливо кинулась подбирать упавшее. Рамирес наблюдала за этой картиной все с тем же бесстрастным выражением лица.

— А вас, курсант Темпл, я попрошу пройти в учебный корпус, — заявила она, когда я встретилась с ней взглядом. — Регулятор Граймс приняла решение назначить вас старшим солдатом вашей группы.

За моей спиной послышался резкий кашель: кажется, это Касси поперхнулась от неожиданности.

— Меня? — переспросила я. — Но за какие заслуги? Ведь я такой же новичок, как и Лоретта или любой из тридцати…

— Грейс Граймс и я разглядели в вас определенные необходимые нам качества, — перебила она меня. — К тому же, курсант Хьюз в довольно резких выражениях заявила о своем отказе принимать данные полномочия.

Я оглянулась на Касси, которая уже сгребла бумаги в кучу и теперь стояла, округлив глаза. Наши глаза встретились, и она весьма выразительно провела ребром ладони по горлу. Майор Рамирес этот жест, конечно же, проигнорировала.

— Коммандер Шарп объяснит вам ваши обязанности, — сказала она таким тоном, что я поняла: все уже было решено без моего согласия. — Курсант Шеридан, направляйтесь в сектор, а мы с курсантом Темпл пройдем к коммандеру для выяснения дальнейших обстоятельств.

Это был прицельный выстрел в грудь. Она рассчитывала, что я безропотно пойду за ней, не сказав больше ни слова. И я пошла — пошла, догадываясь про себя, что им просто-напросто понадобился козел отпущения.

Мы прошли по коридору, миновав выходы к двум остальным секторам и обогнув мужскую «омегу». Впереди снова показался лифт, и я с безразличным лицом вошла в его просторную кабину. В голове было прохладно и пусто, как в давно покинутой комнате, и только имя Шарпа отдавалось в мозгу колокольным звоном. Я не успела и глазом моргнуть, как он снова заполонил все мои мысли и обосновался там надолго.

Двери кабинета Шарпа показались мне вратами в совершенно другой мир. Как будто его абсолютная власть распространялась на все, что окружало его, окутывая все вокруг непробиваемым спокойствием и уверенностью. Мне так этого не хватало — спокойствия и уверенности. Взявшись за ручку, я осмелела настолько, что сделала Рамирес знак ждать меня в коридоре.

И распахнула дверь.

Он сидел в своем кресле, изучая какую-то папку с документами, и сперва даже не заметил меня. Но спустя пару секунд его глаза уже сосредоточились на мне, и я будто осела на негнущихся ногах. Этот взгляд был совершенно новым и незнакомым — теплым, одобряющим, почти отеческим.

— Вы все-таки пришли, мисс Тара?

«Мисс Тара». Не «солдат», не «курсант Темпл», не чопорный официальный титул, за которым, как за маской, не разглядеть лица. Он смотрел на меня, как на человека, как на стоящую перед ним испуганную первокурсницу. Что-то щелкнуло у меня внутри, и я наконец глотнула воздуха.

— Меня доставила к вам майор Рамирес, коммандер Шарп, — сказала я довольно бодро. — Это по поводу моего назначения на пост старшего солдата сектора «Омега-F».

— О, да, — он снял очки и провел ладонью по лбу. — Я слышал об этом и полностью одобряю выбор регулятора Граймс… Но все-таки у меня остались некоторые вопросы по этому поводу. И они обращены к вам, мисс Тара.

— Ко мне?

— Разумеется, — слегка крутнувшись в кресле, Шарп поднялся на ноги. — Я не имею права назначить вас, не спросив перед этим вашего согласия, мисс Тара.

— Но ни регулятор Граймс, ни майор Рамирес его не спрашивали, — вырвалось у меня чуть удивленно. — Я даже не думала, что мое мнение будет интересно хоть кому-то в этом месте, коммандер Шарп…

Просто удивительно, какое красноречие нападало на меня в его присутствии. Немного постояв, опираясь руками на стол, он выпрямился и подошел ко мне. Я замерла, глядя на него снизу вверх.

— Я должен знать его, мисс Тара, — сказал он, присев передо мной на одно колено, как перед маленьким ребенком. — И знайте: что бы вы ни сказали, это никак не повлияет на наше отношение к вам. В частности — на мое.

С каждой фразой его голос теплел, становясь спокойнее и успокаивая тем самым меня. Я слегка наклонила голову, все еще не зная, что ответить.

— Если вы откажетесь, я приму ваше решение, — теперь уже Шарп смотрел на меня с положения внизу. — Я могу вас понять, ведь быть старшим солдатом сектора — это довольно большая ответственность. Вам предстоит следить за посещаемостью лекций и тренировок, поддерживать порядок в комнате, отвечать за дежурство и во всем быть правой рукой регулятора Граймс… Но если вы согласитесь, — его холодные глаза сверкнули почти ласково, — я гарантирую вам свою помощь и поддержку во всем, чего бы вы ни попросили.

Что?.. Я переступила с ноги на ногу, но особого облегчения мне это не принесло. Его слова долгим эхом звучали у меня в голове, а звук его голоса приятной волной разливался по всему телу.

— Что вы имеете в виду? — услышала я со стороны свой голос, непривычно ровный и спокойный.

— Я главный в Гарнизоне, мисс Тара, — коммандер встал и принялся расхаживать по кабинету туда-сюда. — И мое слово — закон и истина в последней инстанции. Так что любое нарушение ваших прав или даже любые слова, которые выведут вас из равновесия и причинят вам боль, будут немедленно рассмотрены мной. И я обещаю вам, мисс Тара — я сделаю все, чтобы вы чувствовали себя спокойно. Я стану вашим покровителем и защитником, если вы захотите этого.

Защитник… Мое сердце, вздрогнув, потянулось к нему. Быть под защитой такого человека, как Шарп — лучшее, чего я только могла пожелать себе в этом странном и чужом для меня месте. Я вспомнила, как отзывалась о нем Касси и другие девчонки — даже Лоретта Хьюз считала его достойным уважения. И внезапно пост старшего солдата сектора показался мне незначительной ступенькой, на которую я могла бы легко взобраться — тем более с его помощью.

— Коммандер… — Мои глаза нашли его взгляд и прочно переплелись с ним. — Я принимаю назначение.

Он остановился и улыбнулся мне. Я впервые видела его улыбку. Сдержанная и едва заметная, она выражала довольство и даже гордость.

— Прекрасно, мисс Тара, — сказал он. — Можете рассчитывать на мою помощь. И я — положа руку на сердце — всегда буду рад помочь такому человеку, как вы.

Как в тумане, я вышла из его кабинета и молча выдержала всю обратную дорогу до сектора. Услышав о моем согласии, майор Рамирес сухо поздравила меня, но даже эти скупые слова похвалы были для меня как глоток горячего чая в январский мороз. Я шла назад, зная одно: тем утром из жилого корпуса вышла одна Тара Темпл, а вернется в него совершенно другая.

Глава третья

— Ты с мозгами вообще дружишь? — Касси завалилась на лежак, заложив руки за голову. — Ты понимаешь, что ты сама, считай, в петлю лезешь? Старший солдат — это каторга, какой свет не видел! — Она перевернулась на бок и вперила в меня недоуменный взгляд. — Ты либо чокнутая, либо камикадзе. Одно из двух.

— Он пообещал мне, — терпеливо пояснила я, стараясь не закипать, — что будет помогать мне и поддерживать меня. Разве я неправа, что заручилась поддержкой такого человека, как коммандер Шарп?

Касси перевернула подушку и села, свесив ноги. Уже дали отбой, и даже ругаться приходилось приглушенным шепотом.

— Ничего не имею против, — сказала она. — Можешь даже считать, что ты сорвала куш: этот человек слов на ветер не бросает… Но ты уверена, что ты хорошо подумала, Тара? Не хочу, чтобы ты потом жалела, что ввязалась в это.

Я легла на живот и обняла подушку. В темноте все стало размытым и нечетким, а лицо Касси казалось большим круглым пятном, на котором можно было разлчить только взгляд ее вечно смеющихся глаз.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело