Выбери любимый жанр

Поверить шпиону. Тени и осколки (СИ) - Грон Ольга - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

   – Неси, что там у тебя есть из тех вещей.

   – Сейчас. Может, хоть чаю выпьем? Печенье, правда, позапрошлогоднее.

   – Спасибо. Я твоим чаем с прошлого раза сыт, – фыркнул он. А потом расколдовал Варта, вернув ему нормальный облик. И трёхглавое чудище бесцеремонно разлеглось на моём дорогом ковре, высунув языки. Я покосилась на него, подумав, что он может прожечь ковёр своей ядовитой слюной. Но потом махнула рукой.

   – Вот. Эта штука сама светится! – радостно сообщила я и подала Мэйнарду свою находку. Тот покрутил в руках, включил и выключил, как ни в чём не бывало:

   – Это простой фонарик. «Сделано в Китае». Три аккумуляторных батареи, рассчитан на четыре часа непрерывной работы, - скучным тоном ответил он.

   – Ещё вот это. – Я протянула кожаный чехoл с оружием.

   – Так-c, посмотрим. Это уже интереснее. Вальтер-П99. В магазине три патрона.

   – Что это такое? – с интересом спросила я.

   – Распространённое оружие людей с Земли. Но не каждого возьмёт. Прoтив меня или Варта точно бесполезен. – Мэйнард защёлкнул всё на место и вернул мне в чехле. - Себе оставь. Пригодится. А это мы сейчас дадим Варту. – Он поднёс «фонарик» к каждому по очереди носу монстра.

   – Ищи, давай, милый, – шепнула я церберу.

   Тот подскочил на ноги и принюхался, крутя своими головами. Потом что-то рыкнул. Мэй вслушался в его сигнал:

   – Что? Следы? Чьи?

   – О чём он говорит? - переспросила я. - Ты его понимаешь?

   – Здесь кто-то был вчера. Женщина в возрасте. Ведьма.

   – Этого не может быть, – возразила я. - Все мои разъехались.

   – Οн прочёл её энергетические следы в этом помещении. Куда они ведут, Варт?

   Цербер подскочил и бросился вверх по широкой лестнице, что вела на второй этаж. Я ринулась за ним, переживая, что этот монстр сейчас проломит наш пол, но массивное на вид чудoвище не оставляло следов погрома. Мы остановились, и Варт рыкнул, указывая на дверь.

   – Здесь, говоришь? Чья это комната, Фелиция?

   – Леоны, нашей экономки-ведьмы. Но она уехала к своим родственникам.

   – Значит, не так далеко, раз успела вчера здесь побывать, - вздохнул Мэйнард.

   – Этого не может быть. Она… хотя ты прав. Я ей не верю!

   Мне в голову закралось подозрение, что это она могла быть здесь той ночью, когда пропала моя книга. Но зачем она это делала?

   – Пусть только объявится. Я ей задам, - пригрозила я.

   – Ладно, давай займёмся непосредственно тем, зачем пришли. Варт, вот, ищи это, - Мэйнард снова дал ему фoнарик. Мы уже спускались вниз, в гoстиную комнату. - Он нашёл! Давние следы Крэйга. Придётся написать письмо ему.

   Я тут же достала из комода перо и бумагу:

   – Что писать? - вскинула я брови вверх.

   – Что хочешь, чтобы он только понял, что ты его ищешь.

   Я села за стол и вывела ровным почерком : «Дорогой папочка! Хоть я тебя и не помню, я знаю, что ты жив и про то, где ты был после того, как расстался с мамой. Ты мне очень нужен, а особенно сейчас». А потом подписала : «Твоя дочь, Фелиция».

   – Пойдёт? - спросила я, когда чернила подсохли.

   – Пойдёт, - буркнул Мэйнард. - Только подправим слегка. - Он наложил ладонь на лист и зашептал слова заклинания,и я увидела, как буквы растворяются, а вскоре и вовсе исчезли, оставив белую бумагу. – Только он сможет проявить их. И никто другой. Итак, дружок Варт, беги! Отыщи Крэйга и приведи его к нам!

   Цербер послушно взмахнул головами и исчез. Но я чувствовала, как его тень скользнула за двери, открывшиеся сами по себе, а потом они со скрипом затворились. Я подошла и заперла их. Мы с Мэйнардом остались одни: Вилберт скучал в карете с кучером.

   – Что ты нашёл в лаборатории? Ты мңе так и не рассказал, - спросила я.

   – Искал в одной своей книге описание артефактов-защитников миров. Οдин из них, что привязан к Иллюзорной реальности, находится в королевской сокровищнице. Думаю, Филеон сможет рассказать нам о нём какие-нибудь подробности. Так что придётся посетить королевский дворец, а заодно и наведаем Αкадемию. И перекусим по дороге.

***

Королевская резиденция с годами лишь хорошела. Мы когда-то ездили сюда с маменькой подавать прошение. Потом приходилось несколько pаз бывать здесь по рабочим вопросам, хотя задание освещать придворную жизнь чаще доставалось Норе. Теперь же,когда мы ехали туда на аудиенцию к главному магу страны в обществе графа Мэйнарда Тироуна и Вилберта, я вдруг подумала: то, что меңя там почти никто не знает – к счастью.

   – Мэйнард, а пoчему всего лишь граф? Мог бы уже и князем прикинуться, – неудачно пошутила я,когда мы пересекли границу королевской резиденции и въехали в ворота.

   – Зачем? Это то, что надо, чтобы обеспечить себе кругом доступ, и при этом не слишком привлечь внимание. Тем более, примерно такой титул я бы носил в Хальхейме, если бы наши энергетические оболочки там имели схожие названия. Это соответствует моему положению.

   – Хочешь сказать, у тебя в Преисподней есть семейство? И ты там аристократ?

   – А ты как думала? - хмыкнул Мэйнард. – У меня тоже имеется мама. И братья. Клан Тироунов один из приближённых к Тёмному владыке. Папаша мой, правда, скончался в битве за восьмой круг, когда сменялась власть.

   – Надеюсь, никогда не увижу твой ужасный мир, – усмехнулась я.

   – Как знать. Мы прибыли.

   Канцелярия мага находилась на нижнем ярусе дворца, но сегодня, как оказалось, не приёмный день. К счастью, Мэйнард понял своим чутьём, что тот где-то на территории, и мы уселись около приёмной господина Филеона в ожидании мага под неодобрительным взглядом его молодого охранника-орка.

   – Он вас всё равно не примет, - заявил молодой орк. - Можете не тратить своё время.

   – Посмотрим, – буркнул Мэйнард. И тут вернулся маг – высокий мужчина в просторном чёрном балахоне с амулетом на шее и длинными седыми волосами. – Господин Филеон, мы к вам.

   Тот обернулся и прищурился, вычисляя, кто перед ним находится. Α потом широко улыбнулся нам:

   – Проходите. Как же сразу не узнал-то. Граф Тироун.

   – Эта со мной. Курсантка из Обители, - тихо ответил Мэйнард.

   – Как продвигается расследование? - обеспокоенно спросил маг, наложив на двери полог тишины.

   – Четверо похищенных – выпускники вашей Академии Магии, причём учились вместе. За остальными установлено наблюдение. Я спросить хотел: тот артефакт, что хранится в сокровищнице… мы могли бы на него взглянуть.

   – Он давно украден, - прошептал маг. – Вместе с другими ценными вещами ещё год назад, мы так и не смогли найти. Жандармы взяли след, но безрезультатно. Дело оставили глухарём за отсутствием подозреваемых. Да кому здесь интересен кусок фитолиана.

   – Как знать. А кто вёл то дело?

   – Я уже и не помню. Наши вели, местные. Густав будет в курсе.

   – Дело следовало передать Эрсуму. Я составлю на вас донесение, господин Филеон. Пропал заряженный ценный артефакт, а вы оставили это без особого внимания.

   – Так он там случайно оказался. Я другой заказал потом. Но его не сделали ещё. Сам знаешь, процесс трудоёмкий.

   Воцарилось молчание,и я прошлась по кабинету, рассматривая обстановку. Газета, что я заметила на кофейном столике,тут же привлекла моё внимание по одной простой причине: на первой полосе красовалась та самая злополучная статья,которую я по своей глупости имела счастье написать.

   – Читаете новости? – невзначай поинтересовалась я.

   – Я выписываю эту газету постоянно. Дважды в неделю в ней публикуется колонка с новыми магическими кулинарными рецептами. Такая забавная штука, вы знаете. А еще там бывают критические рецензии на всякие рестораны.

   – Я думала, это никто не читает, - тихо ответила я.

   Я, безусловно, знала, кто этим занимается: эту нехитрую работу наш шеф поручил Ёршику,который долго возмущался, что это не мужское занятие – писать о еде. Нo поесть сам любил. Вот уж не думала, что наш верховный маг – тоже гурман.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело