Выбери любимый жанр

Серое братство (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Дни проходили, сводя меня с ума. Я забыл наставления Ронгара, что нужно терпеливо ждать момента, когда можно нанести удар. Но ждать жертву и быть жертвой — это совершенно разные понятия. А я ведь не знал, что происходит за толстыми стенами.

Я открыл глаза, мысленно убрав еще один день из своей жизни. Вчера вечером один из охранников все же открыл рот, чтобы поговорить со мной. На ломаном языке он объяснил, что мне недолго ждать. Вроде того, почему великомудрая королева возится с дерзким и поганым варваром, а не сразу отправила на плаху? Эшафот уже готовят. Значит, пора. Сколько я просидел в тюрьме? Месяц? Два? Неважно. Скоро я отправлюсь прямиком к Творцу держать ответ за свою короткую и грешную жизнь. Там, надеюсь, подниму большой шум по своей персоне. Нечестно. Так нечестно. Я хочу любить и обнимать ту единственную, которую встретил в неурочный час, которая запала в душу, которой хочу шептать всякие нежные глупости. Я хочу видеть, как ее губы дрожат от улыбки — и это главное, что я не успел сделать.

Дверь широко распахивается, в проеме показывается фигура стражника. Он крепко держит в руках меч, направленный в мою сторону. Думает, что уж от одного вида наложу в штаны. Ладно, знаю, что пришел мой черед покинуть земную юдоль.

— Вставай! Королева желает видеть тебя, — грубо сказал стражник. — Пошевеливайся!

Он вывел меня из моего узилища и повел по винтовой лестнице вниз. Выйдя из башни, я на мгновение ослеп. До того ярко светило солнце. А на Континенте сейчас уже снег, — мелькнула мысль. Когда я открыл глаза, передо мной стоял Григ, неподвижным взглядом глядя куда-то в мою переносицу. Он страдальчески поджал губы, ноздри его затрепетали, как у благородного жеребца. А что он хотел увидеть? Благоухающую розу?

Увидев мое плохо скрываемое негодование, Григ сухо обронил:

— К твоей персоне слишком много внимания, чужак! Я пытался отговорить королеву от сумасшедшей просьбы, но она настояла на своем.

— Королевской воле не перечат, — вежливо заметил я.

Григ скрежетнул зубами.

Конечно, быть всевластным приятно. Захотел — настоял на своем, перемалывая упрямство вот таких людей, как Григ. Да, королева — особа очень жесткая, несмотря на возраст. Но ведь она женщина в первую очередь, и довольно красивая. И ее любопытство относительно меня вполне понятно. Каюсь, но мне хочется насладиться ее обществом, услышать ее голос, увидеть походку. Но в самых смелых фантазиях — завоевать ее сердце, чтобы уйти в Ничто с осознанием величия любви. Я встряхнулся от нелепых мыслей, зло обсмеяв себя. Никогда не считал себя приверженцем философии Небытия.

Королева встретила нашу компанию на дорожке садовой аллеи. Она жестом показала, что стражник и Григ могут быть свободны. В их услугах она не нуждалась. Это было опрометчиво с ее стороны. Так не поступают в целях безопасности простые герцоги, а тут — королева! Григ попробовал возразить, но тщетность его попыток была видна в глазах правительницы.

Она долго смотрела в спину удаляющемуся Григу, пока тот не исчез за поворотом, и его скрыла стена колючего кустарника с яркими лиловыми цветами.

— Он остался недоволен, — задумчиво проговорила королева. — Вся беда придворных в их излишней старательности. Они хотят быть полезными, но навязчивость всегда раздражала меня. Григ — неплохой человек, но его идеальное мироощущение мешает ему понять меня. Он слеп в своей преданности.

Мы медленно шли по пустому саду, а под ногами шуршали мелкие камешки, собранные со дна моря и посыпанные на дорожку. И все это время я мучительно искал причины неожиданного разговора с королевой. И почему нет охраны? В чем подвох? Краем глаза я заметил маячившую на угловой башне, в виду которой мы все время находились, между зубцами фигуру с арбалетом. До нас было слишком далеко, но такое оружие бьет далеко, если оно в руках опытного стрелка. А стрелок беспрестанно перемещался по стене, неотрывно глядя на нас. Наконец, дойдя до края башни, он замер, и его арбалет лег на зубец. Королева не такая простушка. Все прослеживается. И за кустами наверняка стража наготове. Я ухмыльнулся. Законы этого государства ставят ловушку для королевы. Захочу убить ее — никто мне не помешает. Доля мгновения, пол-удара сердца — и все кончено. В чем суть охраны? Защита важного лица, невзирая на его запреты вести приватную беседу.

— Ты удивлен, что рядом нет охраны, Гай? — неожиданно прервала молчание королева. — Я мысли не читаю. Просто ты все время вертишь головой, словно ищешь кого-то.

— Жизнь ваша превыше тех сведений, которые я могу дать, — пожал я плечами. — Это у нас убийство — вещь обыденная, а ведь меня считают наемным убийцей, варваром. Если охрана лежит под кустами — пусть она встанет и идет рядом. Они ведь все равно не понимают, о чем мы говорим. Не так ли, энни? Ваш язык безупречен, пусть даже с акцентом. Признаюсь, в первую нашу встречу вы здорово обвели меня вокруг пальца.

— А я думала, почему ты не выражаешь удивления, что я говорю с тобой на одном языке?! — засмеялась королева. — Я хотела даже рассердиться. Никаких эмоций! Насчет охраны ты не прав. У меня есть один слуга, который заменит всю охрану дворца. Он приставлен ко мне с раннего детства, и будет сопровождать до самого конца.

Я медленно повернул голову назад и обнаружил стоящего за нами того самого темнолицего человека, которого я заметил в зале. Ему было лет сорок, его высохшее тело хранило дьявольскую силу. Узловатые руки покоились на бедрах, готовые, однако, к мгновенному броску. Наши глаза встретились. Слуга впился в меня жестким взглядом, но тут же увел его вниз. Мне стало все ясно.

— Надоест, — с нарочитой уверенностью сказал я, повернувшись к королеве. — Кто же выдержит пытку длиной в жизнь?

Она легко и непринужденно засмеялась, откинув голову, а солнце осветило ее лицо. Я невольно залюбовался ею, но, к сожалению, королева вовремя вспомнила, кто она такая, и приняла чинное выражение лица.

— Логика твоего поведения, Гай, мне понятна. Я сообразила, что стоит за твоими словами. Меня не получится убить. Любое движение руки чуть выше пояса будет рассматриваться как угроза моей жизни. На башне — отличный стрелок, и без сожаления убьет тебя. Но еще быстрее тебя убьет Пак. Так что держи руки внизу, сделай милость. Я не хочу потерять интересного варвара.

— Разве только простой интерес заставил вас запросто гулять по саду? — пробормотал я.

— А ты хочешь причинить мне неприятности?

— Нет, — я впервые так пристально посмотрел на девушку. Она, кажется, слегка смутилась. — Хотя мне пришла отличная идея насчет моей казни. Ну не хочу я кипеть в масле! Может, что-нибудь полегче?

Королева кивнула. То, что она сказала, повергло меня в уныние.

— Я не вижу причин для твоего оправдания, Гай. Это мой долг, поверь. Если бы ты мог убедить меня в своем знатном происхождении и предоставить доказательства — я бы отмела все возражения Совета. Но они слишком сильно давят на меня, требуя твоей смерти. Что на них нашло? Ну, варвар, ну, чужеземец! Прямо с цепи сорвались! С чего бы это?

— Чем больше меня хотят умертвить — тем больше я вижу необходимость продолжить свою жизнь, — невесело усмехнулся я. Что, в сущности, я здесь делаю? Отряд погиб в горах и теперь мое пребывание в Ваграме стало ненужным. Никто не двинет войска на запад. Надо бежать. От ее глаз, голоса, фигуры, залитой солнцем. А глаза почему-то потемнели.

— Не привыкайте ко мне, энни, — тихо попросил я. — Если закон велит меня уничтожить — так тому и быть.

Остальной путь вокруг большой цветущей клумбы с цветами мы проделали молча, и остановились только у башни. Королева глубоко задумалась, не обращая внимания на суету стражников. Они встали по обе стороны от меня, горя желанием успокоить навеки невесть откуда взявшегося чужака.

О каких доказательствах она говорила?

2

Поэт сидел на низкой скамеечке и, морщась от боли, растирал ногу, покалеченную хессами. Рана еще не зажила полностью, и он при ходьбе хромал, слегка постанывая от неловкого движения. Меч лежал на полу, а сапоги — на пороге. Поэт косил глаза на свои пальцы, шевелил ими, и так забавлялся, пока Егерь молча правил нож. Он не спал четверо суток, мотаясь из Фобера в Берг, а оттуда — в Паунс. Шпионская сеть, которую он раскинул на всем побережье Континента и в крупных городах, требовала тщательного внимания и проверки ее дееспособности.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело