Выбери любимый жанр

Око воды. Том 1 (СИ) - Зелинская Ляна - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Так что же случилось с ней за один вечер, проведённый в обществе милорда Брегата?

Она пыталась анализировать и не понимала, почему она не может перестать о нём думать? Почему так сильно хочет снова его увидеть?

Может потому, что он был другим? Другим во всём. Бесстрашным. Умным. Сильным. Молчаливым. Он не был похож окружающих её, юнцов, которые только и любят, что рассказывать о себе и своих подвигах. Вот только подвигов они не совершают. Вряд ли хоть кто-нибудь из них мог бы прыгнуть в реку ради незнакомого человека. Да и ради знакомого тоже. Они много говорят о том, что могли бы совершить ради женщины, но никогда не совершают. А ещё они не умеют слушать.

А милорд Брегат умел слушать. И не считал её занятие наукой смешным или глупым. Но главное…

«Я вас спас, вы считаете, что должны мне что-то, и поэтому вы мне доверяете. Но это не достаточный повод для доверия. Вы ничего мне не должны.»

Сначала она даже обиделась на эти слова, но потом, спустя какое-то время поняла, как благородно поступил милорд Брегат, прервав их разговор об источниках. Не дав ей сказать лишнего и тем самым поставить себя под удар. Любой на его месте попросил бы награду… хоть незначительную — поцелуй, вечер, танец, что-нибудь. А он не попросил.

И если бы только она могла увидеть его снова и поблагодарить за этот поступок! Находясь уже Рокне, она думала, что эта странная тоска, которая поселилась у неё внутри, притупится и уйдёт. А её место, как всегда займёт учёба, библиотека и уроки фехтования, которые она стала посещать не так давно. Но тоска не ушла…

Более того, Лею стали раздражать ухаживания окружающих мужчин, их комплименты и попытки выразить своё внимание, как будто внутри неё кто-то стал сравнивать этих мужчин с внезапно возникшим идеалом. Идеалом с карими глазами… И все они ему проигрывали.

В один из дней, вскоре после приезда из Милгида, Лея услышала, как Виктор Дорцо сидя, на задних рядах лектория, рассказывает своему другу о том, что за него на дуэли с племянником городского главы дрался нанятый дуэлянт. И в этот момент Лея внезапно осознала, что с ними со всеми не так…

Дей Брегат не стал бы нанимать кого-то драться вместо себя. Он не стал бы рассказывать это кому-то, чтобы произвести впечатление. Глядя на него ты и так понимаешь, что он это может. Глядя на него…

И осознав это, она пошла в библиотеку.

Университет занимал целый квартал в Верхнем городе, и огромная королевская библиотека располагалась в самом старом здании из пяти. Большие окна от пола до потолка давали достаточно света, чтобы читать, и здесь всегда было тихо. Найдя большую генеалогическую книгу Старших домов, Лея принялась жадно её изучать. Их не так уж и много: Богарты, Бринанны, Брэтты…

Она прошлась по всему списку и, не найдя знакомого имени, закрыла книгу и взялась за Младшие дома, думая о милорде Брегате.

А может не благородный? А может он женат?

Слуга называл его милордом. И фамильное кольцо, которое она рассматривала на его руке, было огромной ценности. Но имя дома Брегат не значилась даже в списках Младших домов.

А значит… он ей соврал.

От этой мысли Лее стало не по себе.

Может поэтому он и предупредил её, что лучше ему не доверять? Может он преступник и скрывается? Силы небесные, он мог быть опасен! А она повела себя, как дурочка.

Но эти мысли недолго задержались в её голове и на смену им пришли совсем другие.

Может он не мог сказать своё настоящее имя? Он же на службе. Может он ехал с тайным поручением…

Вот только Лея понимала, что она просто ищет ему оправдания. Она хочет, чтобы Дей Брегат или кто он там на самом деле, оказался хорошим человеком. А ещё хочет, чтобы у его нежелания общаться с ней дальше, была веская причина.

Она отнесла книгу на полку и твёрдо решила забыть милорда Брегата раз и навсегда. А вместо изучения генеалогии скандрийских домов заняться тем, о чём узнала от матери — выяснить имя своего настоящего отца. А ещё найти хоть что-нибудь о том странном кулоне и камне, что был у него внутри.

Но книги, которые были в библиотеке, почти не дали ответов на эти вопросы. О мятеже везде упоминалось лишь вкратце, и причина была то ли в изменении закона о правах наследования земель, то ли в самих этих землях. Тот, кто вёл записи, писал столь витиевато, что понять первопричину было невозможно. И уж точно нигде она не нашла списка казнённых баронов, зато прочла, что в указе короля значилось: «…и стереть все упоминания о них…». Видимо так и было сделано. Об айяаррских прайдах в библиотеке и вовсе было лишь общее перечисление их названий, география и Канон — большой свод законов разделяющий все айяаррское и человеческое.

Лея вздохнула, закрыла очередную книгу, расстроившись ещё одной своей неудаче, но когда хотела вернуть её на полку, то у стеллажа с фолиантами по истории Коринтии, столкнулась с тем, кого ожидала увидеть в этом месте меньше всего.

— Фингар? — воскликнула она удивлённо, узнав в юноше, одетом в синее, как университетский слушатель, слугу милорда Брегата.

— Эммм… Мммм-миледи?! Простите, — он схватился рукой за берет, как-то затравленно оглянулся, и бросился прочь со всех ног, споткнувшись по пути о приставную лестницу.

Лея едва успела отскочить, как лестница рухнула в проход, зацепив одну из полок с которой посыпались книги. Взвилось облачко пыли, послышалось чихание. Сердце Леи забилось тревожно и радостно, и она обернулась, надеясь увидеть того, о ком думала все эти дни. Но это был не милорд Брегат. Опираясь на трость, посреди рассыпавшихся книг, стоял пожилой мэтр в тёмной мантии.

— Фингар! Погодите! — Лея бросилась следом, но странного слуги милорда Брегата и след простыл.

Она прошлась вдоль стеллажей, огляделась, надеясь, что может быть его хозяин где-то поблизости, но в этот ранний час в библиотеке больше никого не было.

— Ох уж эти вечно спешащие юнцы, — услышала Лея бормотание мэтра и, вернувшись, увидела, как он с трудом подбирает книги и ставит их на полку. — Никакого уважения к старым фолиантам.

— Я помогу, — Лея присела рядом и принялась собирать книги.

— Спасибо, миледи, я не так уж и немощен, как вам, наверное, показалось, — улыбнулся ей пожилой господин.

— Мне совсем нетрудно, — улыбнулась она в ответ, расставляя книги на полки, — да и это моя вина. Это ведь я так сильно напугала этого господина.

— Не знаю, чего он так испугался. На его месте, да в его годы, я бы, наоборот, задержался, встретив такую красавицу одну посреди всех этих книг.

Лея усмехнулась и спросила:

— Я вижу вас здесь впервые. Вы приехали издалека?

— Как вы догадались?

— Я знаю всех парификов университета. А вас никогда не видела, и уж точно вы не вольнослушатель, — снова улыбнулась она.

— Простите, я не представился. Мэтр… Альд. Из… Скандры. Милостью богов, астролог, при дворе князя Вальгара. На старости лет вот решил посетить столицу, покорпеть над фолиантами. Королевская библиотека в Рокне самая большая в этом мире, насколько мне известно. Очень хотелось перед смертью её увидеть. А вы миледи? Как зовут вас?

— Каталея Лафорт. Слушательница. Так вы из Скандры? Как интересно… Могу я вам чем-то помочь? Найти книгу, которую вы ищете или что-то подсказать? Эту библиотеку я знаю очень хорошо.

— Да миледи, пожалуй, ваша помощь мне бы пригодилась, — мэтр Альд разогнулся, держась одной рукой за спину. — В дороге у меня сломались одни очки и потерялись другие, поэтому сегодня я такой неуклюжий. Вы могли бы помочь мне найти книгу о зафаринских звёздах?

— С удовольствием, — улыбнулась Лея, рассматривая мэтра. — Я даже могу вам её почитать, если хотите.

У него было приятное лицо. Он щурился, разглядывая полки, и опирался на трость двумя руками. Его тёмная мантия, с простой застёжкой в виде кольца, понизу покрылась пылью. И Лея подумала, что вот уж он наверняка знает в Скандре всех, и выяснить у него существует ли на самом деле милорд Брегат или нет, ей не составит труда.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело