Долгий путь от любви до любви - Плен Александра - Страница 27
- Предыдущая
- 27/50
- Следующая
— Ах, — жеманно обронила хозяйка, — не представляю! Парком занимается наш новый садовник. Мы выписали его из Франции. Правда, дорогой?
Сэр Кимберли важно кивнул.
— Мы просто счастливы, что вы посетили наш скромный прием, — продолжила хозяйка, — такая честь для нас и наших девочек! Вы обязательно должны познакомиться с Эммой и Луизой, нашими дочерьми, ваша светлость.
— Непременно, — пообещала я, едва-едва приподнимая уголки губ. — И не скромничайте, леди Кимберли, прием удался на славу.
Еще раз раскланявшись с хозяевами, мы со Стефаном направились в зал. Переходя от одной группы к другой, совершали обычный ритуал приветствий и знакомств. Прошли почти полный круг, но Роберта видно не было. Только я решила, что зря приехала, как почувствовала холодок между лопатками. Я обернулась. К нам через весь зал, невзирая на толпу, целеустремленно шел мистер Вайтер. Я вцепилась в руку Стефана, не зная, чего ожидать от насупленного мрачного мужчины.
— Миледи, — низко поклонился Роберт, подойдя ближе. Поцеловал руку, буквально выхватив ее насильно, и громко, с решительностью, заявил: — Я прошу прощения за свое неподобающее поведение неделю назад.
Я удивленно приподняла брови и забрала руку. Уж чего я не ожидала от него, так это учтивых публичных извинений. Стоящие рядом гости застыли, вытянув шеи и прислушиваясь к каждому слову.
— Вы позволите пригласить вас на следующий танец? Позволите искупить мою непростительную грубость?
«Вот он, этот шанс, — подумала я, — мне нужно с ним поговорить, а танец — лучший предлог».
— Конечно, мистер, — с усилием растянула губы в улыбку. — Такому учтивому кавалеру, как вы, невозможно отказать.
Роберт отошел. Представление окончилось. Дамы и мужчины сразу же зашушукались, обсуждая наш разговор. Стефан обеспокоенно прошептал:
— Ты уверена, Софи? Он что-то задумал, я чувствую!
— Мне нужно с ним поговорить, — произнесла я тихо, — этого не избежать. Поверь, один танец с мистером Вайтером — и мы поедем домой, или в клуб, или в театр, куда захочешь…
— Хорошо, — Стефан продолжал сомневаться, — но будь осторожна.
Зазвучала музыка вальса и тут же рядом оказался Роберт, протягивая руку.
Некоторое время мы танцевали молча. Я собиралась с духом, мужчина пристально рассматривал меня сверху вниз, словно заморскую диковинку.
— А ведь это наш первый танец, Софи, — наконец произнес он тихо. Я подняла глаза.
— Роберт, — набралась смелости, — нам нужно поговорить.
— После того письма о твоем представлении ко двору и первом бале я мечтал с тобой потанцевать, — продолжал он как ни в чем не бывало, — даже самостоятельно разучивал па в своей комнате в университете.
— Роберт, — просящие нотки в моем голосе стали заметнее, — мне нужно все объяснить, выслушай меня.
— Дай мне насладиться танцем, Софи, — ответил он, — я так давно этого ждал.
— Но я хочу все…
— Потом, — прервал меня Роберт, — после вальса поговорим. Все потом, а сейчас молчи.
Я тяжело вздохнула. Ну что за невозможный человек?! Невоспитанный, прямолинейный. Но такой твердый и надежный. И так чудесно обнимает! Даже Стефан танцевал со мной так, словно боялся, что я рассыплюсь. Нежно дотрагивался до талии. Чуть касался руки. Мистер Вайтер сжимал меня так, как будто пленил навеки и не собирался отпускать. Даже сквозь корсет и слои кружев я ощущала его сильные горячие пальцы. Я молча рассматривала такое знакомое и незнакомое лицо. Глубокие морщины избороздили лоб. На висках проглядывала седина. А ведь ему (я покопалась в памяти) не более тридцати пяти. Руки без маникюра, не слишком модный костюм, криво повязанный галстук. Глаза Роберта застыли. В глубине вспыхнули огоньки уязвленного самолюбия. Гордость не позволила спросить, но я догадалась: он думает, что я насмехаюсь над его внешностью Его шрамами, морщинами, не слишком утонченным видом. Глупый. Я просто смотрела на него и вспоминала…
Танец закончился. Пару раз Роберт споткнулся и чуть не наступил мне на ногу, но я сделала вид, что ничего не заметила. Гости с удивлением рассматривали нашу необычную пару. Бросалась в глаза абсолютная противоположность. Что может быть общего у утонченной элегантной леди и неотесанного мужлана?
— Теперь мы сможем поговорить? — спросила я, как только смолкли последние аккорды.
— Да, — ответил Роберт, — но не здесь. Жди меня у входа в сад. Я присоединюсь к тебе через минутку.
— Хорошо, — я согласно кивнула и направилась к выходу на террасу. Пусть будет сад. Стефана я предупредила, он не будет меня искать. Жаль, не захватила шаль, на улице было сыро и ветрено. Но не возвращаться же в зал ради куска ткани? Роберт нагнал меня уже на аллее.
— Там, в глубине, есть беседка, — произнес он, хватая меня под руку, — нам никто не помешает.
— Нам и здесь никто не мешает, — со смешком ответила ему. — По-моему, мы одни вышли прогуляться таким холодным вечером.
Я немного нервничала. Как вести себя с Робертом? Какие слова подобрать? После всего, что с нами произошло ранее, было, по крайней мере, смешно разговаривать высокомерно и пафосно. Но и панибратство и мнимая близость претили мне. Мы не друзья. Не любовники. Не враги. Просто люди, связанные общими давними воспоминаниями.
Показалась беседка. Ажурные переплетения металла и дерева еще не успел увить плющ, она явно была построена недавно. Внутри по кругу стояли скамейки, в центре находился небольшой столик.
— Роберт, — решительно развернулась я к мужчине и почти уткнулась ему в грудь — так близко он подошел сзади, — я должна тебе объяснить…
— Потом, — прошептал он, — сейчас я хочу тебя поцеловать.
— Но… — начала говорить, но не закончила — губы настойчиво прижались к моему рту, обрывая на полуслове.
Я опешила от его наглости и от своего невольного отклика. Меня так давно не целовали и не обнимали. Что и говорить, герцогский титул отпугивал многих. Остальных отсеивал высокомерный холодный вид. Я уже и забыла, что мужские губы могут быть такими вкусными, а поцелуй таким упоительным.
— Нет, — чуть отступила назад, прерывая поцелуй, пока голова еще что-то соображала, — перестань! Нам нужно обсудить…
— Ты такая красивая, — шептал взволнованно хриплый голос, губы нежно дотрагивались до щек, подбородка. — Самая красивая женщина из всех, что я встречал в своей жизни.
— Ты преувеличиваешь, — попыталась оттолкнуть его, но проще сдвинуть беседку.
— Нисколько, — губы успевали везде. Я хотела и не могла уклониться от настойчивого рта, быстрых проворных пальцев. Роберт снял мою шляпку и бросил ее на скамью. Руки принялись вытаскивать шпильки из прически.
— Что ты делаешь?! Прекрати! — собственные возражения звучали слабо. — Нам нужно серьезно поговорить, Роберт.
— Ты так чудесно пахнешь, — он зарылся лицом в волосы, прошелся губами по виску, чуть тронул уголок рта. Пальцы очертили ушную раковину, ласково потерли мочку уха. Я почувствовала, как предательская слабость охватывает тело.
— Ну выслушай же меня! — почти рассерженно воскликнула я, не поддаваясь на провокацию.
— А двенадцать лет назад ты любила целоваться, — горячо прошептал Роберт прямо мне в губы, — и сама первая приставала с поцелуями. Мучила, изводила… Что с тобой случилось, Софи?
— Я повзрослела, — буркнула недовольно, хотела добавить, что с того времени я толком ни разу и не целовалась, но вовремя прикусила язык. — Ты выслушаешь меня или нет?
— Я внимательно слушаю тебя, Софи, — рука обхватила мою грудь поверх кружева и ласково сжала, — открой рот.
Я пораженно ахнула, и тут же его губы заглушили вырвавшийся из груди стон. Бороться сил почти не оставалось. Восхитительное тепло коварно проникло в каждую клеточку тела. Может, стоит поддаться? Словно во сне, я подняла глаза и утонула в сером жадном взгляде.
Пропали звуки музыки, доносившиеся издали, шум улицы, шелест листьев. Больше не холодил осенний ветер. Только терпкий вкус его рта, неповторимый запах, властные руки на спине, груди, бедрах. И оглушающий грохот крови в ушах.
- Предыдущая
- 27/50
- Следующая