Выбери любимый жанр

Жертва полуночи (ЛП) - Ли Мелинда - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Дэнни бродил по коридорам.

— Здравствуйте, — поприветствовала его пожилая женщина. — Я библиотекарь, миссис Проктор. Я могу вам помочь?

Ей было около тысячи лет, сморщенной кожей она напоминала черепах в зоопарке Филадельфии. Мешковатое платье, трость и ортопедические туфли довершали образ.

Дэнни широко улыбнулся, чтобы очаровать ее.

— Мне нужно воспользоваться компьютером.

Она нахмурилась, юмора было меньше, чем у его школьной директрисы.

— Комната с медиа сверху. Следуйте за мной. — Она могла подняться по ступенькам? Женщина оказалась бодрее, чем ожидал Дэнни, пошла по фойе, поднялась по узкой лестнице в центре. Комната с медиа была пустой спальней с тремя старыми компьютерами на столе. Миссис Проктор включила первый. — Наша система медленная. Надеюсь, вы не спешите.

— У меня есть время. — Он избегал гостиницу, Мэнди и ее маму, которая увидела, как Дэнни пытается сблизиться с ее дочерью. У Дэнни уже бывало, когда его ловили злые родители. С его репутацией ему никогда не были рады в доме девушки. Когда он подрос, карьера в армии сделала сложными длительные отношения. Как говорить с родителями женщины, которую он представлял голой?

И почему он стал думать о родителях и длительных отношениях? Этого в плане не было.

Жалея, что не взял в поездку ноутбук, Дэнни ждал, пока откроется браузер. Он открыл поисковик. Старый компьютер гудел. Страницы грузились со скоростью улитки. Он начал с новостей о пропаже рыбака. Спасатели ничего не нашли. Территорию поисков расширили, но пока никаких следов не обнаружили. Озеро Уолкер было глубоким. Проверка дна займет время. Дэнни смотрел на зернистые фотографии полного улыбающегося мужчины и его веснушчатого сына. Дэнни хотел верить, что они были слишком счастливы и невинны, чтобы умереть, но знал, смерть не выбирала. Подавив сострадание семье жертв, Дэнни сделал пару записей и продолжил поиски.

Дэнни ввел в гугле кражу в музее, увидел несколько статей. Игнорируя знак «БЕЗ ТЕЛЕФОНОВ» на стене он набрал брата.

— Здоровенько, — ответил Конор.

— Здоровей видали, — парировал Дэнни.

— Все хорошо?

— Отчасти. — Дэнни подавил гордость и рассказал Конору о пожаре в доме Рида.

— Я приеду, — сказал Конор грубым голосом старшего брата.

— Потому что мне нужна сиделка.

— Ты чуть не сгорел.

— Спасибо, что указал на мое поражение. Я ощущаю себя и без того бесполезным, — парировал Дэнни.

— Эй, прости, — Конор вздохнул. — Но мы за тебя переживаем и не хотели, чтобы ты ехал туда один. Мы думали, шансов, что ты что-то обнаружишь, мало, потому ты вне в опасности.

— Спасибо за веру.

— Я о том, что вряд ли можно было что-то найти.

Боль пульсировала в виске у Дэнни.

— Мне нужно что-то делать, Конор, без ваших попыток все исправить за меня. — Он потер глаза. — Джейн не будет ощущать себя в безопасности, пока Натана Холла не найдут. Полиция сдалась.

— Может, и тебе стоит сдаться. Может, полиция права, и он ушел, — отметил Конор. — Он же болен, мог умереть.

Как обычно, спокойствие Конора раздражало чувствительные нервы Дэнни. Он снова вспылил, какой и была его роль в семье.

— Ты хочешь так рисковать с Джейн? Он может быть угрозой еще год.

— Мы можем защитить Джейн, — голос Конора стал тверже.

— Не в том дело. Джейн заслуживает спокойствия и счастья, да? — закричал Дэнни. — Ей не нужен телохранитель для похода в магазин.

— Все в порядке? — Библиотекарь заглянула в комнату с неодобрением на морщинистом лице.

Дэнни повернулся к ней и прикрыл телефон рукой.

— Да, простите.

Она не поверила, приподняла бровь и указала на знак.

— Звоните снаружи.

— В здании никого, — возразил Дэнни. Зря. Миссис Проктор скрестила руки на груди.

— Правила — есть правила. — Под белоснежными тонкими волосами были ясные глаза, полные власти старшего.

— Ладно, я иду, — злясь на правила, вредных стариков и наглого брата, Дэнни сказал в телефон. — Я перезвоню через пару минут. Нужно выйти наружу.

Он слышал смех Конора.

— Как скажешь, братишка.

Дэнни завершил звонок.

— Я могу распечатать статью? — спросил Дэнни у библиотекаря.

— Страница — десять центов. — Миссис Проктор, что невероятно, смогла напрячься.

— Хорошо, мэм.

Она повернулась к старому принтеру в углу комнаты и ввела пароль. Она следила, как он использовал машину. Дэнни заплатил пятьдесят центов, забрал страницы и направился на выход.

Если Дэнни выругается, то будет в черном списке в библиотеке. К жизни в городке нужно было привыкнуть. Его кроссовки зашагали по тротуару, и он набрал Конора. Брат ответил.

— Хватит смеяться. — Дэнни сел в машину и стал листать статью.

Конор фыркнул.

— Прости.

— Как ты можешь раздражать меня на расстоянии восьми сотен миль?

— Это умение. Так в чем дело?

— Музей искусства и археологии Уинстона в Бангоре, — заявил Дэнни. — Прошлой ночью там украли только экспонаты с выставки кельтской истории.

— Есть список украденного?

Дэнни посмотрел на текст.

— Нет, но вор обошел ценности ради кельтских вещей. Журналисты думают, что это кто-то из музея, потому что взлома не было. У вора, видимо, был ключ.

— Ты знаешь, куда приводят догадки. Преступники знают хитрые способы пробираться в здания.

— Но обычно они берут то, что легко продать. — Дэнни так всегда делал. Он ждал удара вины из-за воспоминаний о темной юности, но он ощутил лишь каплю. — Артефакты кельтов сложно продать.

— О чем ты, Дэнни?

— Полиция конфисковала коллекцию кельтских предметов Натана в декабре. Может, ему нужны вещи.

— Для чего?

— Не знаю, — сказал Дэнни. — Но это странно, и от странностей мне не по себе. Это заставляет меня беспокоиться о Джейн. — И Мэнди.

— Как далеко Бангор от Хантсвилла? — Его брат начал соображать.

Дэнни сверился с картой.

— Пара часов на машине.

Конор молчал какое-то время. Он был в баре в это время, но шума за его голосом не было, он мог сидеть в комнатке сзади с закрытой дверью. Хоть это был будний день между обедом и ужином, таверна была тихой. Его братья готовились к вечеру.

— Думаешь, кража в музее может быть связана с исчезновением Натана?

Дэнни смотрел на тихую улицу сквозь лобовое стекло. Прочные дома, крепкие деревья и ухоженные дворы должны были вызывать у него тепло. Но яркое солнце над Хантсвиллем не прогоняло жуткое предчувствие.

— Я не знаю, как Натан мог это устроить, но думаю, да. Не забывай, у него было четыре месяца, чтобы продумать это. Грядет что-то плохое.

Вот. Дэнни сказал это. Он не испытывал такой страх с тех пор, как покинул Ирак, где его пытались взорвать каждую минуту каждого дня.

— Как ты? — спросил Конор. — Может, тебе нужно вернуться домой на терапию.

Дэнни задумался об этом.

— Дело не в посттравматическом стрессе. Это другое. Мой стресс — как кошмар, но тут я не сплю. Опасность здесь. А вы? Как Джейн?

— Держится. — Тяжкий вздох брата показал, что Дэнни попал в цель. Конор выдал это. Джейн хорошо изображала счастье, но за маской прятался страх. Три брата Салливан договорились заботиться о сестре. — Что мне делать?

— Ты можешь приехать в Бангор и посмотреть, что там? — Дэнни завел двигатель. — Я поищу здесь. — Дэнни рассказал Конору об исчезновении рыбака и его сына.

— И ты сжег дом Рида, а еще пропали люди?

— Да, как-то так.

— Я могу завтра доделать свои дела и послезавтра приехать в штат Мэн. Пойдет?

— Спасибо, Конор.

— Дэнни, будь осторожен. Джейни не переживет, если с тобой что-то случится, — заявил Конор.

— Рид там?

— Да. Я передам ему трубку.

Дэнни извинился за пожар, но его почти брат не злился, наоборот, переживал. Они обсудили вопросы страховки, и Дэнни рассказал Риду о своей встрече с детективом. Рид не был рад, но поблагодарил за информацию. Дэнни завершил звонок.

Дэнни не преувеличивал. Он просто озвучил зуд между лопаток. Не нужно было убеждать Рида, что Джейн все еще была в опасности. Бывший коп понимал Дэнни.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело