Выбери любимый жанр

Жертва полуночи (ЛП) - Ли Мелинда - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

«Бивень мамонта, Сибирь, 2007». Там был список людей, выкопавших находку, пара абзацев о предмете. Конор проверил детали. Глобальное потепление. Уменьшение слоя льда. Кости становились видны в тундре. Интересно. Он прошел к следующей витрине.

Половицы сверху скрипнули.

Конор прошел к лестнице.

— Здесь кто-то есть? — Узкая лестница не давала увидеть вершину.

— Минутку. — Голос был женским, а шаги на досках — легкими. Конор увидел старомодные туфли и ноги. Тонкие, но с формами. Юбка доставала ниже колен. Плохо. Но она была узкой, и это было плюсом.

Высокая фигура в консервативном сером костюме спустилась к нему. Она была худой, как лань, светлые шелковистые волосы были собраны в строгий пучок, который мужчинам хотелось распустить по шпильке, пробуя тонкую шею.

Он поднял взгляд и чуть не вздрогнул. Ее взгляд был холодным, как сибирские морозы. Холод пробрал его под кожаной курткой и ботинками. Конор был безнадежно испорченным, думал только о том, как растопить ее лед.

Она подняла голову и посмотрела сквозь очки в темной оправе на кончике ее носа.

— Чем могу помочь?

«О, да». — Он приехал ради информации, а не борьбы со льдом. Но было заманчиво. Распустить волосы. Расстегнуть пару пуговиц. Задрать юбку. Отбросить очки. Да. Она была как сексуальный библиотекарь.

Тут потеплело?

Она прищурилась. К сожалению, неодобрение заводило Конора.

Конор расстегнул куртку.

— Да. Меня зовут Конор Салливан. Я ищу доктора наук Луизу М. Хэнкок.

— Я — доктор Хэнкок.

«Серьезно?» — Конор прикрыл шок кашлем. Он протянул руку.

Она посмотрела так, словно его ладонь была заразной, но коснулась его. Как только она приняла решение, он отдал ей должное — она крепко и профессионально пожала его руку.

— Чем могу помочь?

Конор чуть не рассмеялся от картинок в его голове.

— Я бы хотел спросить о краже.

— О, вы из полиции. — Что-то изменилось в ее глазах, словно из-за того, что он был полицейским, он был в кожаной одежде, а не в Армани. Если подумать, некоторые друзья Конора были копами, и они не наряжались.

— Нет, я не коп.

— Вы — репортер? — спросила она с подозрением.

Конор покачал головой.

— Нет.

Ее идеальные брови сдвинулись. Если она так продолжит, между глазами образуется Марианская впадина.

— Не понимаю.

— Это немного странно.

Она отпрянула на шаг, словно странное было заразным.

— Не так странно. — Он подцепил передние карманы джинсов, старался выглядеть безобидно, а не так, как обычно.

Она коснулась нити жемчуга на горле, другая ладонь обвила пояс. Уязвимый жест вызвал стыд у Конора. Он отпрянул на шаг. Они были одни в здании. Он был довольно высоким, не был бандитом, но носил кожаную одежду. Щетина перестала быть скромной два дня назад. Она была худой, женственной и не привыкла, что такие ребята могли смотреть выставки. Ей было бы лучше среди людей и с парнем в туфлях и галстуке. Он мог отвести ее на люди. Но не в галстуке и туфлях. У него были пределы.

— Я могу угостить вас ужином или кофе?

— Я просто хочу знать, в чем дело, мистер Салливан.

— Ладно. — Он вздохнул от холода в ее голосе. Лучше перейти к делу. — Я бы хотел знать, что было украдено из вашего музея. Вы читали о парне, который пытался совершить кельтский ритуал в прошлом декабре?

— Да. — Она побледнела. Это было сложно, ведь ее кожа уже была светлой. — Вы же не думаете, что кража связана с этим?

— Я не знаю, но хочу узнать. Он пытался убить мою сестру.

Холодные зеленые глаза оценивали его честность.

— Будем уже закрываться, доктор Хэнкок?

Конор повернул голову. Девушка в мини-юбке и балетках стояла под аркой. Как он ее не услышал?

— Да, — серьезно кивнула доктор Хэнкок. — Спасибо, Линдси.

— Мне проверить окна? — спросила Линдси с оскалом, который пыталась прикрыть невинностью.

— Нет, я этим займусь, — доктор Хэнкок стиснула зубы так, что могла крошить кофейные зерна. Она повернулась к Конору, все сомнения пропали. — Простите, мистер Салливан, я не могу вам помочь. Записи музея закрыты.

Линдси подпрыгнула на носочках, игриво помахала Конору и улыбнулась, но он на это не повелся.

— Они пытаются повесть на вас кражу, да?

— Музей закрывается, мистер Салливан. — Доктор Хэнкок повернулась и прошла в фойе. — Я вас провожу.

Отлично. Брат попросил его о простом деле, а Конор не справился и разозлил человека, который мог ему помочь.

Ему придется провести ночь в Бангоре. Он не собирался уезжать, не получив список украденных артефактов.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Дэнни скрестил руки на груди и прислонился к шкафу. За окном из-за близящейся грозы было темнее, чем обычно в сумерках.

Лейтенант Лэнг стоял у острова и записывал данные девушек из Бостона. Он поджал губы.

— Вы знаете, куда они шли?

Мэнди открыла журнал гостиницы.

— Они собирались прогуляться вдоль реки.

Денни не знал, далеко ли их тропа пролегала от места, где были они с Мэнди. Неужели всего пару часов назад он занимался с ней любовью под солнцем? Казалось, это было уже давно.

Дуг поднял карточку с данными.

— Вы пробовали звонить по номерам отсюда?

— Да, — Мэнди вздохнула. — Никто не отвечает.

— Если они пошли по тропе вдоль реки, то они вне зоны доступа. У них есть провизия? — спросил Лэнг. Может, Рид был прав, и Лэнг не был связан с Натаном.

Мэнди покачала головой. Усталость и тревога усилили круги под ее глазами.

— Не знаю. Я не видела, как они уходили утром.

— Когда они уходили до этого, их сумки были полными, — сказал Дэнни. — Они говорили, что всегда брали с собой запасы на ночь.

— Хорошо, — Лэнг закрыл блокнот. — Скорее всего они или заблудились, или одна из них ранена. Я свяжусь с отрядом спасения и сообщу им. Я поеду по тропе и проверю, там ли их машина. Если девушки не появятся в следующие два часа, начнем поиски. Мы хотя бы знаем, откуда начинать.

Дэнни было не по себе.

— Мне это не нравится.

— Это никому не нравится, но каждый год пропадают сотни туристов, — Лэнг нахмурился. — Холодает, и погода портится. Надеюсь, они найдут место, чтобы остаться сухими.

Хоть Дэнни было неприятно соглашаться с полицейским, он не мог спорить с его логикой. Лэнг искренне переживал, вел себя не так противно, как обычно.

— Не понимаю. Зачем трем девушкам идти в лес одним? — Лэнг убрал блокнот в карман. — Почему просто не пойти в спа?

И придурок вернулся.

Мэнди не реагировала, но быстро прогнала полицейского к двери.

— Сообщите о происходящем.

— Да. Позвоните, если девушки появятся.

— Конечно. — Мэнди закрыла дверь за Лэнгом.

— Что нам делать, пока мы ждем звонка Лэнга?

Мэнди прошла к шкафу у задней двери и вытащила большой рюкзак.

— Нам — ничего. Я буду готовиться к поискам.

— У тебя есть еще рюкзак?

— Джед пойдет со мной. — Она вытащила из сумки легкую палатку и спальный мешок. — Или кто-то из города.

— Только не я?

— Я так не говорила.

— Слушай, я не мистер Лесничий, но армия научила меня выживать в глуши. Поверь, я могу там продержаться сам. — Дэнни кивнул на окно.

— Я в этом уверена.

— Если у тебя нет рюкзака, я одолжу у кого-нибудь, — сказал Дэнни. — Если ты идешь туда, где может ходить Натан, похищая туристов, я с тобой.

— Девочки просто заблудились. — Мэнди нахмурилась с тревогой и вернулась к своей задаче. — Но ты можешь взять рюкзак Билла. Я принесу.

Гул грома вдали подчеркнул ее предложение. Идеально. Просто идеально.

— Нам нужна легкая питательная еда. Орехи, батончики и все такое.

Мэнди открыла буфет.

— У меня есть орехи. Я не храню конфеты в доме. От них Билл гиперактивный.

— Я скоро вернусь. — Дэнни схватил ключи и пошел наружу. Его встретил холодный ветер, противоположность идеальной погоды днем. Мэнди могла не считать его мастером жизни снаружи, но армия научила его добывать еду. Но ему не хотелось есть жуков и белок. Он приехал к магазину и наполнил корзинку «M&Ms» с арахисом и вяленым мясом. Если они проведут ночь в поисках под холодным дождем, им с Мэнди понадобится серьезная еда, чтобы выдержать бурю и отыскать девушек вовремя.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело