Выбери любимый жанр

ГД. Книга вторая (СИ) - Звездная Елена - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

- Слишком много желтого, - внезапно произнес Наруа.

И тут же обернувшись к Илнеру, продолжил так, словно слова были адресованы ему изначально:

- С этими псами нужно что-то делать, они оставляют желтые пятна на снегу, которые слишком заметны, вы не находите?

- Угу, приучите их к лотку, - вставила мрачная миссис Макстон, - чтобы гадили в четко определенных местах, а не на блюдца моего чайного сервиза!

Лорд Давернетти как раз делающий глоток чая, подавился, закашлялся и вопросительно посмотрел на меня.

- О, не обращайте внимания, - мило улыбнулась я, - у миссис Макстон и мистера Нарелла некоторое противостояние из-за использования блюдца из сервиза в качестве пепельницы. Полагаю, нас всех теперь ждет весьма занимательное зрелище боевых действий местного масштаба.

Миссис Макстон воинственно внесла коррективы:

- Масштаб вы явно недооцениваете.

Лорд Давернетти опять же посмотрел на меня, явственно ожидая разъяснений, и я пояснила:

- Городу конец.

И принялась пить чай, в попытке сдержать улыбку, потому что в этот момент зубы лорда Давернетти покрывались синей росписью, свойственной для циннейского фарфора. Получалось… неплохо и очень высокохудожественно, я бы даже оставила, но профессор Наруа явно бы этого не одобрил, а потому мы вернулись к тому, с чего начали.

Чуть-чуть шире, чем следовало, чуть ослепительнее, чем было в действительности, немного безумия, и капелька идиотизма. Когда я закончила, мне едва не зааплодировали, но… все просто принялись сосредоточенно есть, старательно сдерживая желание ознаменовать овациями мой талант скульптора.

И действительно произведенное было в чем-то подобно работе творца - как если бы в вылепленное из еще не застывшей глины лицо вмешались шаловливые ручки ребенка, и чуть-чуть исказили черты вылепенного образа – растянули губы, увеличили зубы. Чуть-чуть, всего капелька шалости, и старший следователь лорд Давернетти уже радует всех нас идиотской полубезумной наигранно-счастливой улыбкой. Я бы даже сказала - улыбищей.

Мы провожали его всем домом.

Я, миссис Макстон и Бетси махали платочками на прощание, причем миссис Макстон утирала слезы, которые в отличие от смеха никак не могла сдержать, а вот наши мужчины были нашей гордостью – они держались до последнего. В смысле до того момента, как лорд Давернетти и косящая на него взглядом слегка потрясенная мимикой владельца лошадь скрылись за поворотом, умчавшись от нас на встречу приключениям.

Когда лорд старший следователь скрылся, а мы все вдоволь отсмеялись, мистер Оннер, поправляя фартук повара, задал явно интересующий всех вопрос:

- Как вам это удалось провернуть, мисс Ваерти?

Пожав плечами, с милой улыбкой пояснила:

- При приворотах подобного уровня используется аура заказчика. Таким образом, ключ к своей ауре дракон любезно предоставил мне сам.

На меня уважительно посмотрели, после чего мистер Уоллан поинтересовался:

- И насколько этот ключ… скажем так глубокий?

- Увы, не слишком, - вздохнула я, не скрывая сожаления, - приворот - иллюзорная магия, так что доступ у меня был только к иллюзии. Но согласитесь - хватило и этого.

Все со мной согласились целиком и полностью, как и с необходимостью покинуть дом до момента возвращения разъяренного Давернетти.

- Ммм, булавки прикупить нужно, - сказала миссис Макстон.

- Муки, - решил мистер Оннер.

- Свозить экипаж к кузнецу на проверку, - мистер Илнер.

- Я… тоже за булавками, - смущенно присоединилась ко всеобщему решению о побеге Бетси.

Профессор Наруа, сделав долгую затяжку, медленно выпустил дым, и произнес:

- Хорошие планы у всех, но поедем мы все равно в цветочную лавку, и именно в нее.

И мы все с ним радостно согласились.

***

Спустя еще четверть часа мы покинули дом, оставив на двери записку, что никого нет, и мы, лорд Давернетти, не знаем когда мы вернемся.

После чего, устроившись в экипаже, мы все двинулись навстречу приключениям.

План этих самых приключений начал выстраивать профессор, едва лошади тронулись.

- Судя по всему это маг весьма преклонных лет, поэтому первое, что вы сделаете, мисс Ваерти, активируете защитный щит.

Мистер Уоллан, миссис Макстон и Бетси испуганно на меня посмотрели. Пришлось пояснить:

- Приворот ставил маг, работающий в цветочной лавке.

- Но там нет магов, - возразил мистер Уоллан, - поверьте, мисс Ваерти, я давно знаю мистера Тодса, одно время мы служили у господ чьи дома располагались рядом на одной улице, и я знал его более десяти лет. Маг? Согласитесь, ни один маг не будет служить дворецким.

Я была вынуждена признать правоту его доводов, и потому посмотрела на Наруа, как впрочем и все в экипаже. Мистер Илнер и мистер Оннар не участвовали в дискуссии лишь по причине того, что находились вне кареты, сидя на козлах.

- Хм, - пришел в замешательство маг, и невольно потянулся к карману, в котором находилась трубка, но осекся под мгновенно посуровевшим взглядом миссис Макстон и передумал курить.

- Хм, - повторил он, убирая руку от кармана. - Мистер Уоллан, а по какой причине известный вам мистер Тодс покинул должность дворецкого?

Наш дворецкий улыбнулся и ответил с мудростью повидавшего жизнь человека:

- Причина могла быть только одна - любовь.

Прозвучало как-то очень романтично, ничего удивительного, что миссис Макстон, Бетси и я тут же подались вперед, готовые внимать со всей внимательностью, на которую только были способны.

Мистер Уоллан усмехнулся, нашему повышенному интересу, взгляд его сделался рассеянным, как у человека, который видит сейчас картины из прошлого, а вовсе не реальность, и начал рассказывать:

- Ее лошадь понесла. Внезапно, среди оживленной дороги, вскочила на дыбы, и ринулась вперед… Кучер, не справившись с управлением, упал под ноги лошадей ближайшего экипажа, а девушка… ее крик, заставил вздрогнуть всех. Как сейчас помню – белоснежный открытый экипаж, испуганная мисс, и мистер Тодс, несмотря на приличный возраст, ринувшийся через поток людей и экипажей, и остановивший лошадь.

- Ах… - воскликнула Бетси.

- И как не погиб, ума не приложу, - вздохнула миссис Макстон.

- Лошадь понесла так, что сбросила кучера с козел?! - изумилась я.

- Только не говорите, что эта «девушка» в благодарность за свое спасение, вышла замуж за этого самого мистера Тодса, - весьма скептично сказал профессор Наруа.

- Вышла, - совершенно определенно подтвердил мистер Уоллан. - Несмотря на разницу в возрасте и социальном положении. И единственное о чем сокрушался на тот момент мистер Тодс - его возлюбленная была из Города Драконов, и ему пришлось покинуть детей от первого брака.

- Развод?! - разгневалась миссис Макстон.

- Нет, он был вдовцом, - поспешил успокоить ее мистер Уоллан. - Насколько я знаю, новая миссис Тодс оплатила пансионат для его детей, и оставила им приличное содержание, после чего пара новобрачных навсегда переехала в Вестернадан.

Мы с профессором Наруа понимающе переглянулись.

- Полагаю, у миссис Тодс будет плохое самочувствие сегодня, - с явным намеком произнес он.

- А я догадываюсь, что ей просто не оставили выбора, - вспомнив лорда Давернетти и его методы, тихо сказала я.

Миссис Макстон хмыкнула и произнесла:

- Это я возьму на себя.

Бетси добавила:

- Я поговорю с горничными.

Профессор Наруа кивнул, принимая их план, и добавил:

- Мы с мисс Ваерти осмотрим оранжерею. Миссис Макстон, как только сумеете надавить на миссис Тодс, подайте знак.

***

В цветочной лавке нас встретили крайне настороженно. Сам мистер Тодс, мужчина преклонного возраста, но удивительного здоровья искренне был рад увидеться лишь с мистером Уолланом, а вот на меня он смотрел более чем напряженно, явственно ожидая обвинений, на которые у меня были все основания.

- Не туда смотрите, - Наруа вновь набил табаком свою трубку, - более сильный маг здесь я.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело