По закону сломанных ногтей (СИ) - Лабрус Елена - Страница 44
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая
— Бри! — услышала Арина властный мужской голос сзади, и обернулась.
Она даже не заметила, что среди этой нарядной процессии принца сопровождал сам король.
— Варт, — сделала полный достоинства книксен Бри.
— Рад видеть тебя живой и здоровой, — голос его звучал мягко и опасно, и Арина, нечаянно оказавшись в такой близости, вжалась в перила.
— И я рада тебя видеть Варт, — сказала Бри. От её ровного голоса тоже пробирало до мурашек. Они много лет практиковались в этом поединке, и Арина не сделала бы ставку на короля. — Мне жаль, что пришлось оставить тебя так надолго.
— Да, я скучал, — сказал он просто.
— А у меня для тебя подарок, — вдруг сказала она безмятежно, и протянув руку куда-то за спину в темноту вытянула на свет упирающего именинника.
С довольным лицом его подталкивала в спину Мун.
— Знакомься, это Бакстер. Бакстер пятый, Варт. И ему сегодня шестнадцать лет.
Тишина, которая воцарилась граничила с тишиной джунглей перед ураганом. Эмоции сменяли друг друга на лице короля с такой быстротой, что Арина не успевала в них разобраться. Гнев и боль, удивление и волнение, страх и радость. Он протянул к парню руку, и Арина думала, что он его обнимет, но он вдруг схватил его за горло и подтянул к себе, рассматривая.
Бри даже не шелохнулась, лишь по толпе прошёл сдавленный вздох.
— У него мои глаза, — зло сказал король, отпуская парня, который смерил его в ответ взглядом, полным презрения.
Король развернулся и решительно пошёл в сторону замка.
— Лживая сука, — бросил он через плечо. — Я поверил, что он умер. Я считал его смерть расплатой за мои грехи.
За ним вдогонку бросился камердинер и что-то зашептал ему на ходу, показывая на ногу.
— В этом нет необходимости, — он остановился, резко развернулся и бросил с упрёком. — Не будь там этого клейма, она бы ни за что не стала так рисковать.
Потом вполголоса дал слуге указания и ушёл так больше ни разу и не оглянувшись.
Любезный слуга что-то передал на ухо Бри, и подобострастно склонился перед юношей.
— Позвольте проводить вас до ваших покоев в замке, Ваше Высочество, — сказал он.
И по толпе понеслись слова, передаваемые громким шёпотом:
— Король признал его наследником. Наследный принц. Преемник короля.
Глава 28. Заговор
В тёплых пещерах, обогреваемых энергией дремлющего вулкана Макс скучал по джунглям, Че, Баки, даже по знахарке, а особенно по своей работе на острове. Здесь он никому не нужен, и Мэга, какой бы страстной она не была наскучила ему так же быстро, как и он ей. Такая простая истина: если с женщиной нет душевной близости, то физическая её не заменит. Раньше он не думал об этом. Да и сейчас не хотел. Он хотел убраться с этих островов, вернуться в свой мир и для этого ему нужна Арина.
Когда никто не видел, он доставал рисунок и подолгу смотрел на её чуть растянутые в улыбке губы, и её внимательный взгляд заставлял его волноваться. Как в тот день, когда она чуть не погибла, и он так за неё испугался. В этом его пустопорожнем времяпровождении ему казалось, что он ей тоже нужен.
Он слышал противоречивые слухи: толи она стала наложницей короля, толи король решил на ней жениться. В любом случае там, где она сейчас была, был и король. И то, что Макс знал про короля ему сильно не нравилось. Жестокий, властный, с садистскими наклонностями. Че как-то вскользь обмолвился, что раны в душе Бри намного глубже ран на теле, но только увидев в то утро её расчерченную шрамами спину до него дошёл смысл его слов.
Макс искал пути сбежать, попасть обратно на Дрим, а лучше на центральный остров. Общался с кривоногими табунщицами, которые после укрощения Громобоя относились к нему с уважением. Пытался помогать на кухне. После того как побывал на заводе, где в жерле вулкана в нечеловеческих условиях сплошь покрытые шрамами от ожогов мускулистые женщины плавили металл, уверял Мэгу, что он пригодился бы как грубая мужская сила. Но она смерила его насмешливым взглядом и сказала, что у неё на него другие планы. Быть ручной собачонкой королевы, когда остров стонал от непосильной работы, стыдно и недостойно. И он страдал.
— Собирайся, мы едем на Форк, — Мэга швырнула ему вещи, и в этот раз они были побогаче предыдущих. — У нас встреча с принцем Эбертом. Вернее, у меня встреча, ну, а ты просто будешь меня сопровождать.
Она улыбнулась и вышла. «Я воль, майн фюрер!» — хотел отсалютовать Макс, но она ведь всё равно не поймёт, и он молча натянул портки.
Он даже не удивился, когда кони вновь пошли прямо по воде.
— Раньше эти мосты соединяли все острова, образуя большой круг, — поясняла Мэга. — Но потом часть из них разрушилась, часть ушла под воду. А когда построили новые, про эти просто забыли. Теперь их называют дорогами контрабандистов, потому что островам запрещено торговать друг с другом, но с нашего острова ничего, кроме этих мутных кристаллов и не вынесешь.
— На самом деле они не такие уж и мутные, — решил просветить её Макс. — Если их правильно обработать, то они засверкают похлеще стекла. В нашем мире это самые дорогие камни — бриллианты. А ещё самые прочные. Их используют для резки стекла, между прочим.
— Так вот зачем их скупает Соль, — предположила Мэга, не обратив внимание на их дороговизну. — Вот об этих камнях я и хочу поговорить с принцем. И если бы он не был так зол на Варта за то, что тот увёл у него из-под носа чужестранку, он бы вряд ли пошёл на эти крайние меры — вести разговоры о торговле не на территории Гуэна.
— Что они все как помешались на ней? Один, слава богу, объявил о помолвке, теперь эти оба, — недоумевал Макс.
— Говорят, она обладает какой-то силой, суть которой не понимает сама. Но все правители свято верят, что если надеть ей на палец обручальное кольцо, то сила её перейдёт на того, кто это сделал. А это могущество, о котором мечтает каждый король.
— И с чего, интересно, они это взяли?
— Ну, конечно, из этих священных книг. Каждый из нас скрывает каким именно знанием обладает, но каждому кажется, что у него те самые листы в которых раскрыта тайна.
— То есть вам бы по-хорошему собрать их все вместе, сложить по порядку, прочитать эту «книгу знаний» и узнать правду?
— Да, ковбой! — она оглянулась на него со своей лошади, шагающей впереди. — Только ты же понимаешь, на том, чего никто не видел и строится видимость значимости каждого королевства. И нам кажется, что другие знают что-то более важное чем мы сами, и каждый из нас усиленно подогревает эту веру в остальных.
— Что же знаешь ты? — усмехнулся Макс.
— Я знаю, что ты тоже есть в этой книге знаний, а, значит теперь у меня на руках козырная карта. Ири единственная не верит во всю эту чепуху. И она сделала ставку на объединение островов своими силами. А ещё на Ричарда. И на свою сестру, сына которой король признал своим наследником.
— Да, Баки отличный парень. Думаю, из него получится правильный король.
— А Варт своими поборами только спровоцировал кризис. Теперь по причине мнимой эпидемии закрыли и остров Ри, а это кормушка всей страны. Там выращивают львиную долю продовольствия. Рост цен обозлит народ и век Варта будет не долог, если он не одумается. А он не одумается, потому что его держит за яйца Соль. Акулы давно уже всеми правдами неправдами подбираются к этому трону. Но Ири и здесь их обошла.
— Ири, Ири, — передразнил её Макс. — Ты сама-то что решила? Ты с кем?
— Это будет зависеть от того, что предложит мне Эберт. Но Ири всегда знает, что делает. Если бы она не привезла мне твой кулон, я вряд ли приехала бы за тобой, — усмехнулась она. — Что бы ты там о себе не возомнил, тебя мне предложила Ири.
— А что взамен получила она? — узнать, что он просто разменная монета в их игре оказалось действительно неприятно.
— Поддержку.
Она пришпорила коня и на песчаный остров вылетела галопом. Но Макс за ней не торопился. Подождёт! У него свои планы на этот подводный город.
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая