Темный путь (ЛП) - Патни Мэри Джо - Страница 44
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая
— Внизу лагерь, и мы рухнем в его гущу, — голос Ребекки дрожал. — Нас снова схватят.
— Я улечу в сторону от лагеря. Мы опустимся за его пределами и побежим, — Тори взглянула на дверь. Оставались секунды. — Прошу, поверь мне!
Девушка посмотрела на коридор, откуда доносились низкие голоса. Она поджала губы.
— Говори, что делать.
Тори сбросила плащ.
— Мы выйдем на балкон, зажмем Аарона между собой, и я обвяжу этим нас за талии, чтобы усилить хватку. Мы переберемся через перила и довольно быстро спустимся на землю, чтобы нас не увидели. Я замедлю нас у земли, — она не показывала свои страхи. Ребекка уже нервничала.
— Связывай нас! — с дрожью сказала другая девушка. — И пусть Бог защитит нас.
Тори шагнула вперед и прижалась к Аарону и Ребекке. Она укутала их плащом и завязала рукава за спиной Ребекки.
Та девушка была выше, но худой, и рукава смогли завязаться в прочный узел. Хоть только это не могло их спасти, такая уловка могла помочь.
Тори обвила Ребекку руками и сказала:
— Ты можешь обвить меня рукой, придерживая Аарона? Он должен быть в безопасности между нами.
Мальчика поддерживала левая рука Ребекки, и она обвила правой рукой Тори.
— Аарон, mon petit chou, закрой глаза. Мы убежим от злых людей.
Мальчик с доверием закрыл глаза и прислонил голову к плечу Ребекки. Когда он устроился, Ребекка тоже закрыла глаза. Ее лицо было белым на фоне черных волос.
За ними гремели выстрелы. Солдаты отстрелили замок двери.
Напряженно пробуждая магию, Тори подняла их с балкона. Ребекка заскулила, когда ее ноги перестали касаться пола, но ее хватка не дрогнула.
Они миновали перила и полетели вниз…
ГЛАВА 32
Синтия еще не видела, чтобы Аллард срывался, но, когда она сказал, что пойдет с ним за Джеком, она отчасти ожидала, что он скажет: «Мало ты проблем устроила?».
Но он напряженно сказал:
— Не сработает. И одному человеку будет сложно пробраться в лагерь. Двое будут вызывать подозрения, особенно когда один из них — привлекательная девушка. Мне придется потом искать и тебя, а не только Джека.
Он был тактичен, даже когда отказывал ей — она не была привлекательной, она напоминала каргу, которую протащили через болото. Но она не винила его за недоверие.
— Хотела бы я быть практичной и надеть штаны! Но даже в платье я смогу отвести тебя туда, где они держат Джека.
Аллард задумчиво нахмурился. Элспет рядом с ним тихо сказала:
— Мужчины сильнее физически, и они традиционно защищали женщин и детей. Но среди магов способности женщин не уступают мужским.
Ощутив, что Аллард сдается, Синтия успокаивающе сказала:
— Я могу магией иллюзии помочь нам пройти внутрь.
— Это пригодилось бы, — согласился он. — И на обратном пути с Джеком тоже. Но почему, Синтия? Ты же была самой разумной из девушек.
Как вежливо он говорил «разумной», когда правильно было «трусливой». Даже себе Синтия не хотела признаваться в истинной причине. Она сказала лишь:
— Из-за меня Джека поймали, так что я обязана вытащить его.
Они смотрели друг на друга, доктор Геллер робко заговорил:
— Джек — светловолосый юноша, который помог освободить нас? Он попал к свиньям-нацистам?
— Боюсь, что да, — сказал Аллард. — Если повезет, лагерь будет еще в хаосе, и мы сможем вытащить его. Я хочу попробовать.
— Юная леди сетовала, что не надела штаны, — продолжил ученый. — Если это поможет, у меня есть запасная пара, потому что у меня почти не оставалось вещей, — он улыбнулся Синтии. — Ваша талия намного тоньше моей, но по росту мы похожи. Я буду рад отдать их вам, если это поможет спасти вашего храброго молодого человека.
Синтия хотела возразить, что он был не ее молодым человеком, но… он был им. Был.
— Спасибо. Это поможет.
Они составили план, и доктор Геллер отдал свой единственный запасной комплект штанов и рубашки. Синтия оставила шапку и плащ, пахнущий Джеком. Хоть плащ и промок, он утешал ее. Они с Аллардом пошли к лагерю, пока остальные отправились в пещеру.
Синтия выглядела еще хуже в большой мужской одежде. Доктор Геллер не преувеличивал, сказав, что его талия была куда больше. Ей пришлось затянуть одолженный пояс до последней дырочки, и она закатала штанины.
Но облик нищего зато давал ей свободу движений. Позже, если она выживет, она отругает себя за то, что отказалась от штанов, которые предлагал Джек. Лучше бы она надела его штаны.
Они с Аллардом вернулись к краю лагеря у церкви, где упавшее дерево и пустые здания позволяли укрыться. Они добрались до упавшего дерева, и Синтия робко спросила:
— Тори еще в порядке?
— Да, но в опасности, — он притих на миг. Напряжение в его голосе тревожило.
Синтия осторожно спросила:
— Хочешь пойти за ней, пока я заберу Джека?
Он долго молчал, а потом ответил:
— Джек в плену, его ситуация опаснее. Тори на свободе и доберется до пещеры, так что не нуждается в помощи так сильно.
Синтия была рада. Она пошла бы одна при необходимости, но с Аллардом было больше шансов на успех.
Луч света сдвинулся, и они побежали за дерево. Они выждали, пока луч скользнет обратно, и Аллард спросил:
— Ты ощущаешь, где его могут держать?
Синтия сосредоточилась, искала сущность Джека, пыталась прочесть ситуацию.
— Его забрали в штаб-квартиру лагеря. Здание в центре деревни. Видимо, раньше там был глава деревни, — боль пронзила ее живот. Она застонала и прижала к нему ладонь.
— Что ты уловила? — резко спросил Аллард. — Джек…? — он не закончил.
— Он жив, но они его бьют! — выдавила Синтия.
Аллард тряхнул ее за плечо.
— Назад, Синтия! Ты не сможешь помочь Джеку, если покалечишь себя его болью.
Она знала, что он был прав. Она подняла голову, и прохладный дождь стекал по ее щекам и гудящим вискам. После шести ударов сердца она сказала:
— Хорошо, я отступила. Я все еще могу найти его, но не наврежу себе.
— Молодец, — тихо сказал он. — Тебе говорили, что ты проявляешь себя лучше всего, когда ситуация ужасна?
Она криво улыбнулась.
— Мне чаще говорят, что у меня острый язык.
— Героиням позволено иметь пару изъянов. Идем.
Его теплая ладонь на ее спине успокаивала. Было глупо интересоваться им только потому, что он — наследник герцога. Его дружба была намного ценнее.
Луч света пролетел над их головами, и они побежали в лагерь к теням заброшенной церкви. От дождя ночь была противной и грязной, но погода скрывала их.
Они обошли церковь и оказались перед деревней. Почти все огни в лагере горели, кроме тех мест, где смерч Джека нанес ущерб.
Дорога, что вела к замку, тянулась между ними и деревней. Они собирались перейти, но зазвучал громкий гул машины, быстро становясь громче.
Они отступили в тень, Аллард тихо сказал:
— Думаю, это машина командующего.
В голову Синтии пришла идея.
— Можешь остановить машину деревом, чтобы мы схватили его?
Он открыл рот, чтобы уточнить, зачем, но времени не было. Синтия яростно сказала:
— Делай!
Он послушался, потянул общей силой, пока тяжелый Мерседес выезжал из-за поворота. Резкий треск пронзил воздух, большое дерево рухнуло на машину. Она остановилась с хрустом металла и веток. Мерседес сдвинуло в сторону, его фары светили под углом.
Они ждали, чтобы увидеть, заметили ли случай, но никто не пришел. Хоть для них грохот показался громким, дождь не дал звуку разнестись далеко.
— Теперь, когда я раздавил машину и, возможно, убил двух человек, ты объяснишь, что задумала? — спросил Аллард опасно шелковым голосом. — Если думаешь, что мы можем обменять командующего на Джека, то я сомневаюсь, что нацисты так поступят.
Синтия решила не замечать его тон, потому что он был на грани, пока не вернет Тори.
— Не обмен заложниками. Если я узнаю, как выглядит командующий, я смогу сделать тебя похожим на него. Если поспешим, пока они не заметили это, ты сможешь пройти в штаб-квартиру и приказать им отдать Джека тебе. Ты же говоришь на немецком?
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая