Выбери любимый жанр

Дежа вю (СИ) - Шамраев Алесандр Юрьевич - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Я был ошеломлён, меня предали и кто, - моя собственная жена. Более того, она только что пыталась убить меня запустив файерболы. Пока я стоял в ступоре, мой противник приблизился ко мне и попытался провести нелепую и неумелую атаку. На инстинктах я отбил её и ударил этого железного чурбана ногой в бедро. Этого он не ожидал, потерял равновесие и упал. Я тут же оказался рядом и приставил меч к его горлу в то месте, где шлем соприкасался с доспехом и имелась маленькая щёлочка.

От смерти этого недоумка спас голос судьи, - Первая схватка закончена, победил Вит де Лот. Перерыв семь минут.

. Я повернулся к Грей и вытянул в её сторону обе руки, прикрыл глаза и представил, что у неё в груди находятся два моих дракончика, красного и зелёного цвета. Не уверенный, что у меня получится лишить её обоих способностей, я позвал их к себе. Мне было очень хорошо видно, как две призрачные субстанции вырвались из её груди и мгновенно переместились ко мне в тело, войдя через руки. Грей вздрогнула, без сил осела на землю и уставилась на свои ладони. Её попытки вызвать огонь в руках были тщетны.

- Принцесса, вы плохо усвоили урок, а я ведь как-то вас предупреждал, что могу лишить вас не только дара огненной девы, но и магических лекарских способностей. Я это сделал. Во все времена предательство никогда не прощалось...

На второй поединок на арену в тех же самых доспехах вышел другой человек. Это было видно по его уверенной походке и тому, как он умело держал в руке меч. Прежде чем дали сигнал к началу схватки, я проверил наличие огоньков у себя на ладонях. Прекрасно, осталось дождаться, когда маг отключит защитное поле арены и начать претворять свой план в жизнь, правда с некоторыми изменениями.

Прозвучал гонг и в тот же момент магическая защита арены была отключена. Перекинув Золинг в левую руку, в правой я сформировал файербол и метнул его в мага. Подобного он от меня не ожидал, так что предпринять ничего не успел, превратившись в живой факел, да и вряд ли он смог защититься от моего нападения, ведь если магия этого мира на меня не действовала, то и от моей у местных жителей не было никакой защиты. За эти несколько мгновений маг превратился в обугленный кусок мяса и свалился на землю. Судьи выскочили из-за своего стола и отбежали на безопасное расстояние.

- Не люблю, когда кто-то начинает нечестные игры со мной и вместо справедливых соревнований пытается мухлевать.

Второй файербол полностью охватил фигуру моего соперника и все присутствующие услышали крики и визг заживо поджариваемого человека.

- Уважаемые судьи, займите свои места. Как видите, арена никак не отреагировала на применение моих способностей, а значит они в рамках правил. Думаю, что мой соперник не в состоянии продолжить схватку и чистая победа в поединке принадлежит мне.

Посматривая на обугленный труп королевского мага и расплавленный пульт управления ареной, судьи заняли свои места и озвучили своё решение, которое итак было всем ясно.

Отправив Золинг в пространственный карман, я скинул свой академический мундир, который в этот раз был надет у меня на голое тело, провёл рукой по левому предплечью и дождавшись лёгкого пощипывания громко провозгласил, - Я, наследный принц королевства Гар, Генрих де Гар де Лотар, герцог Лотара, согласно завещания своего отца короля Георга де Гар, провозглашаю себя королём этого королевства и отстраняю от власти леди Стефанию. Все, кто будет противиться воле короля объявляются мною вне закона и любые насильственные действия в отношении этих лиц считаются оправданными.

Раздался звонкий голос моей сестры Юлии, королевы Сюр, - Я подтверждаю тот факт, что перед нами находится наследный принц и законный король королевства Гар, а также подлинность магической печати моего отца, короля Георга де Гар. В моём распоряжении имеется так же второй экземпляр завещания моего отца, в котором указывается, что его сын Генрих обязан занять отцовский престол по достижению им восемнадцати лет. Данное завещание подписано всеми членами королевского совета, главным королевским магом и скреплено большой королевской печатью.

- Молчи, несчастная, - королева Стефания вскочила со своего места, - этот мальчишка околдовал тебя своею нечестивой магией. Взять его, а будет сопротивляться, убить на месте!

Сразу несколько десятков королевских гвардейцев и несколько человек из свиты Стефании ринулись на арену, к ним присоединились и воины королевства Тор. Стрелять и пускать файерболы я не стал, вместо этого навстречу воинам понеслись потоки огня, которые били из моих обеих рук, сжигая всё на своём пути. Я старательно обошёл кресла в которых сидели королева и король, выжигая свиту, охрану и тех, кто считал себя в праве находится в королевской ложе. Вскоре всё было закончено.

Одев мундир и приведя себя в порядок, я легко поднялся на королевскую трибуну. Глазами полными ужаса на меня смотрели Стефания и Толь де Тор. Подойдя к бывшей властительнице королевства Гар, я грубо сорвал с неё корону отца, - Твоё счастье, тварь, что я обещал сёстрам, что сохраню тебе жизнь и на моих руках не будет твоей крови. Остаток своих дней ты проведёшь в крепости тюрьме Лотар.

Грув де Стал, карета из Лотара для арестованной прибыла?

- Да, милорд.

- Тогда пусть стража забирает её и оправляет отсюда в крепость. Вам же король Толь де Тор, вместе с дочерью надлежит немедленно убыть в свою резиденцию под конвоем моих людей и находиться там до тех пор, пока я не приму решения о вашей дальнейшей судьбе. Начнёте выкидывать какие-нибудь фокусы, обещаю, что ваши похороны будут пышными и запоминающимися.

Герцог дю Бри, уведите его и не забудьте ту женщину, что сидит на земле возле арены, когда-то, очень давно, на была моей супругой, но потом вступила в заговор против моей королевской особы, так что её будет ждать мой высокий суд.

И ещё, никакой пощады тем, кто будет оказывать сопротивление, время длинных ножей пришло. Доделывайте здесь то, что ещё не доделано, а я в свой дворец, наводить порядок там. Выделите в распоряжение барона Грув десяток человек, этого будет достаточно...

В дворцовом парке царил бардак и устроили его воины рейдовых отрядов Тор. Они вели себя как завоеватели - рубили деревья, жгли костры, жарили мясо, пили вино и развлекались с пойманными служанками. Мои файерболы быстро привели их в чувство, а огненные потоки довершили разгром. Сбежать во дворец удалось всего нескольким человекам, но их участи я не завидовал...

В тронном зале, куда я проследовал после 'экскурсии' по дворцовому парку, было не более десятка придворных, которых ставленники королевы отодвинули на десятые роли, но которые по-прежнему дворец не покинули, надеясь на лучшие времена или опалу одного из любимчиков. Тяжёлый характер королевы был известен всем.

Меня встретили удивлёнными взглядами и только самый ушлый и быстро соображающий преклонил передо мной колено, - Ваше величество, рад приветствовать истинного наследника королей Гар.

- Грув, возьми на заметку этого придворного, он быстро ориентируется и принимает решения, такие придворные мне нужны. А сейчас найдите мне начальника королевской стражи.

- Боюсь, это тяжело будет сделать, ваше величество, стража распущена, а охрану королевы Стефании несла её личная гвардия. Разве что проверить королевскую тюрьму, может там удастся кого найти.

- Хорошо, возьмите пару моих гвардейцев и проверьте, кого там можно будет найти, кто будет полезен нам...

Буквально через полчаса мои треволнения закончились, в зал решительным шагом зашёл герцог дю Бри, - Ваше величество, предварительная зачистка сторонников бывшей королевы завершена, в настоящий момент ваши люди проверяют королевский дворец. От вашего имени я приказал графине Камиле принять под свою руку и первую академию, проверить наличие учеников и всех отсутствующих отчислить из академии, а также провести расследование тех махинаций, которые из года в год проворачивались во время финальных турниров...

Что бы навести относительный порядок в столице и разобраться с наиболее одиозными фигурами из окружения Стефании нам понадобилось более трёх месяце.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело