Выбери любимый жанр

Всё было совсем не так (СИ) - Миято Кицунэ - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Слышала это только Анко и я, потому что стоял близко, и у меня вообще очень тонкий слух. Сенсей явственно покраснела и отскочила от Саске, как будто он стал обжигающим.

Ну да, горячий, блин, парень… А ещё говорят, что это у меня язык без костей…

Надо будет запомнить про домогательства, вдруг в следующей жизни понадобится… Хотя не хочу я эту следующую жизнь, хочу эту дожить и чтобы…

— Возьми, — прервал мои размышления Саске, давая мне бумагу с «отказом от претензий, если ты умрёшь». — Не расслабляйся, Наруто, скоро начнётся второй тур нашего экзамена.

Н-да уж… расслабишься тут.

Часть 1. Глава 14. А мы такие бодрячком

— Так, ребята, взбодритесь! Мы сильнейшая команда на этом экзамене! Наруто — джинчуурики самого крутого в мире демона, Сакура — самая сильная и умная куноичи в нашем выпуске, а я вообще гений. У нас просто нет ни единого шанса проиграть! — провел воспитательную беседу с нами Саске, когда мы, получив свой свиток, вошли на сорок четвертый полигон, он же Лес Смерти. Собственно, не сказать, чтобы мы сильно упали духом, просто ещё не успели войти, как раздались чьи–то вопли, весьма предсмертные, надо сказать, вопли. Ага, полтретьего, время отобедать каким–нибудь шиноби… Так что Саске, видимо, решил поднять нам боевой дух своим спичем, хотя и сам слегка нервничал. Поэтому я тоже решил подбодрить друга, радостно завопив так, что распугал каких–то местный насекомых.

— Да, точно! Сделаем всех! Поехали! — Саске часто говорит, что я очень морально поддерживаю командный дух своими вроде бы глупыми выкриками, и называет это на нашем языке «mozgovinos», говоря, что я каким–то чудом умудряюсь заболтать всех и перевоспитать. Ну да, ну да… Ох, как вспомню, сколько ещё народу надо будет «перевоспитать», немного дурно становится.

Пройдя немного вперёд, я почувствовал дикое желание это сказать и чужое присутствие.

— Надо отлить!

— Ты чего девушкам показываешь, а? Иди в кусты, придурок! — Сакура отвесила мне подзатыльник, но совсем не больно.

— Создай пару клонов, чтобы за обстановкой следили, — тихо сказал Саске, тем самым разорвав мою предопределённость. Я незаметно ухмыльнулся. И сделал двоих клонов, а на себе — хенге.

Шиноби деревни скрытого Дождя в светло–желтом комбинезоне и с дыхательной полумаской на лице поджидал меня в кустиках. Я медленно расстегнул ширинку и вывалил оттуда полуметровый хер (практически раскатал), от его вида шиноби потерял не только дар речи, но и способность связно мыслить. Мои клоны пару раз врезали охреневшему вуайеристу и связали его, а я вернул своему достоинству нормальный размер и освободил мочевой пузырь от излишков жидкости, ну раз уж я зашел в кустики.

Вынув бессознательное тело из кустов я пожаловался Саске:

— Этот извращенец за мной подсматривал!

— Вряд ли. Скорее всего, он просто хотел тебя обезвредить, а потом подобраться к нам. Молодец, Наруто. Минус один враг.

Саске не понял прикола, хотя у очухавшегося шиноби округлились глаза (наверное, от воспоминаний о моей шутке ниже пояса), и он попытался что–то сказать моим товарищам, но его быстро вырубили.

Налетел ветряной шквал, и меня отнесло от Саске и Сакуры.

Дерьмо! Снова оно. Я очнулся уже в желудке змеи. Мне надо быстро разобраться с этим и идти на помощь Саске.

— Множественное теневое копирование! — тысяча моих копий взорвала змеюку, как грелку. Чёрт! На голову упала пара склизких, пахучих ошмётков, как будто я и так плохо вымазался.

Я заметил в восьмистах метрах от того места, где меня переваривала гигантская анаконда, какие–то эманации ужаса, от которых живность в том районе активно уползала, улетала и бежала, и поспешил туда. Заметив нехилый такой фиолетовый бантик на жопе длинноволосого ниндзя, я понял, что не ошибся.

— …Я мог бы дать тебе силу, которую ты так жаждешь… — стоя перед замершим Саске, вещал «бантик».

— Саске! — я прыгнул на ветку, заняв позицию сверху между Орочимару и другом. — Извини, что задержался!

Саске быстро смерил меня взглядом, чуть наморщился от моего непрезентабельного вида и улыбнулся.

— Ну, наконец–то! Действуем по плану «А»! — как только Саске обозначил план, я сложил печати, призывая две сотни теневых клонов, которые должны были отвлечь противника и загнать его в квадрат совместного удара. Сакура, отбежав подальше и забравшись на дерево, распечатала свитки с оружием.

— Поехали!!! — завопили мои клоны. Саске тоже создал несколько клонов и щёлкнул пальцами — это был сигнал к атаке и активация его «покемон–дзютцу», яркие плоские фигурки которого начали кружить вокруг Орочимару.

— Интересно, если мы завалим змеиного саннина, это зачтут, как миссию S-ранга? — усмехнувшись, спросил Саске.

— Сначала попробуй просто выжить! — нападал Орочимару, уворачиваясь он брошенных Сакурой кунаев и моих клонов, походя развеивая их.

Саске уворачивался и отпрыгивал, использовал замену или оказывался клоном, что всё сильнее злило Орочимару. Вдруг он покачнулся и неловко свалился с ветки, упав на землю, его затрясло. Это сработало коварное «покемон–дзютцу», о котором скорее всего думают, что это просто способ отвлечения, а на самом деле Саске как–то сказал, что это что–то медицинское, специальный вызов судорог и припадков таким странным способом.

Мои клоны и клоны Саске были уже наготове, и мы совместно ударили в место падения Орочимару звуковой волной, усиленной моей чакрой ветра. Мы еле успели отпрыгнуть подальше от «эпицентра», клоны развеялись. Поднялось огромное облако пыли, потому что деревья в месте удара просто измололо в труху.

— Мы его убили? — спросил я Саске. Сам я с Орочимару дрался только в обличие лиса, поэтому почти ничего не помню из его техник, кроме особой змеистости (руки–змеи и всякий змеевызов).

— Нет, конечно. Сейчас выскочит откуда–нибудь и злой, как чёрт, — «утешил» меня Саске. — Сакура, приготовь побольше взрывных печатей.

Сакура достала свиток и распечатала печати.

Минута напряжённой тишины, и Орочимару появился перед нами на огромной змеюке, её зрачок был больше меня. Змеиный саннин закхекал, я сначала подумал, что он чем–то подавился и кашляет, а потом только понял, что это у него смех такой.

— Вы повеселили меня детиш–шки… — прошипел он. Фу, ну и рожа, вся какая–то оплывающая ошмётками.

— Дальше будет ещё лучше, — пообещал ему Саске. — Наруто, план «Б».

Ага, это план с прожариванием до хрустящей корочки…

Я снова создал клонов, затерявшись в них, и переместился к Саске. Мои клоны отвлекли змею и Орочимару, а мы с Саске выполнили совместную технику «Мега—Великий огненный шар». Навскидку, так диаметр этого огненного шара, усиленного моим ветром, был почти сто метров. От леса, попавшего в технику, остались только три самых толстых дерева, которые, по всей видимости, смогли защититься своей чакрой.

— А сейчас мы его убили? — смотря на кратер перед собой, спросил я Саске. Мои брови снова опалило.

— Не думаю… — всё же с некоторым сомнением произнёс он.

Я заозирался в поисках Сакуры, которая спряталась в каком–то дупле в паре десятков метрах от нас, и отвлёкся буквально на секунду.

— Угх! — вдруг воскликнул Саске и упал на колени. Я обернулся и увидел жуткую клыкастую синюшную рожу с длиннющей шеей, которая уходила куда–то вниз по дереву, впившуюся в плечо Саске.

Я подбежал, чтобы ударить, но голова на шее уже отцепилась и, видимо, стала возвращаться к телу, я даже не знал, что Орочимару такое умеет вытворять.

— Что ты сделал с Саске–куном!? — раздался истошный крик Сакуры.

— Ах ты, урод! — я дёрнулся за ним, но меня остановил твёрдый голос Саске.

— Нет, не надо, пусть уходит!

— Но! — всё пропало… я так и не смог ничего изменить, я так ничтожен…

— Наруто… — Саске вцепился в меня и начал закатывать глаза, падая в обморок.

Снова раздался этот смехокашель, и откуда–то с земли Орочимару сказал:

— Теперь Саске–кун будет искать меня, искать силу…

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело