Битва вечной ночи - Дарт-Торнтон Сесилия - Страница 118
- Предыдущая
- 118/118
Однако на пороге комнаты она остановилась, словно немного одумавшись.
— Полагаю, все вы действовали от чистого сердца, считая, что столь вопиющей выходкой оказываете мне добрую услугу. Вот, возьми.
И, швырнув на пол туго набитый кошелек, девушка вышла из комнаты. Бархатное платье тихонько шелестело по полу.
Кейтри молча глядела ей вслед, зажав рукой рот. Но перед глазами у нее все еще стояло побледневшее лицо Аш, мерцание непролитых слез под сенью черных ресниц.
Эпилог
Клянусь,
Что люблю тебя
И буду любить
До самой смерти.
Когда Ворота закрылись во второй раз, никто не знал, откроются ли они когда-нибудь вновь. И легенды гласят, что они все же открылись. Один раз.
Король Эдвард правил много лет. И действительно, шанговые бури не приходили более в Эрис, лишь изредка на окраинах мира слышен был отдаленный перезвон колдовских ветров. И действительно, летающие при помощи силдрона корабли не бороздили более небесных просторов, а некогда великие Дома пришли в упадок и захирели, сделавшись жалкими наземными кланами.
Говорилось (и записи об этом сохранились в анналах Эриса), что невеста Эдварда, Короля-Императора, была девой неземной красоты, хотя несколько странной, диковатой и нелюдимой, и что детей в этом браке не было. Она на много лет пережила своего супруга, после смерти которого на престол взошел дальний родственник Дома Д'Арманкортов, а вдова удалилась в поместье, где прожила еще необыкновенно долго и много лет сохраняла дивную красоту, хотя с годами та слегка поблекла.
Однако кое-кто прибавляет, что было в этой истории кое-что совсем уж фантастическое.
Они утверждают, будто бы дева, ставшая женой Эдварда, Короля-Императора, была вовсе не подлинной его любовью, а лишь заменой, и он никогда по-настоящему не любил ее. По этой версии первую невесту короля похитили у него в самый час венчания. В день Королевской Свадьбы, прямо посреди церемонии в торжественный зал вошел высокий незнакомец. Был он прекраснее ночи, а над плечом у него летела белая сова, и никто не смел преградить им путь. Не успели жених с невестой обменяться брачными клятвами, незнакомец потребовал от Эдварда, чтобы тот выполнил одно его желание — и, к изумлению всех присутствующих, король согласился. Тогда незнакомец обнял невесту короля и поцеловал ее.
А в следующий миг весь двор ахнул и отшатнулся. Ибо там, где только что стоял странный гость, взмыл ввысь огромный орел. Рядом с ним летела белая морская птица, и оба они были скованы золотой цепью. Крыша отворилась, подобно цветку, выпуская их в небо.
Они улетели прочь и более в Эрисе их никто никогда не видел.
Послесловие
Когда ты чувствуешь, что почти поймал нечто неуловимое, неосязаемое, дивное и прекрасное, когда оно почти-почти у тебя в руках, но в руки все же не дается, знай: ты краем глаза разглядел Иную Страну, страну безграничных возможностей. В ней не царит вечное и безмятежное счастье, нет и спокойного ровного довольства, ибо и здесь есть место скорби — зато в ней можно обрести безграничные восторги и яркую радость.
Никто не знает доподлинно, что это такое: некое особое состояние, свойственное определенному месту с конкретными или же неопределенными границами, — или же некое место, где это состояние может быть достигнуто. И если дороги, ведущие туда из внешнего мира, разглядеть нелегко, то есть иные пути, внутренние. Некоторые люди легко находят их, другие же не находят никогда.
Некоторые слова из Старшего Языка
Кошал — пустая оболочка или видимость пищи после того, как из нее изъяли торад.
Эудайл — милая.
Ионмуйн — возлюбленная.
Натрах дейрге — дословно «драконья кровь», напиток, согревающий путника и придающий ему силы.
Сьофры — маленькие человечки, нежить. Порой проказливые и вредные, они в общем-то безобидны и не очень хитры. Любимое их занятие — подражать людям.
Торад — питательная сущность еды.
Ухта — час перед рассветом.
- Предыдущая
- 118/118