Поймать дракона. Новый год в Академии - Серганова Татьяна - Страница 13
- Предыдущая
- 13/57
- Следующая
— Угу, — рассеянно отозвалась я, продолжая изучать эту самую реликвию.
От неё действительно веяло силой и магией. Даже мои спящие способности определяли это. И откуда это странное, непонятное, я бы даже сказала, родственное чувство? Словно я её уже видела, и не один раз.
— По ней герцог Алтон всегда мог найти свою избранницу. В любой точке нашего мира.
Я вздрогнула, поднимая взгляд.
— Отслеживающий браслет?
Эта штука нравилась мне всё меньше и меньше. Не просто кандалы, а ещё и с маячком. Чтоб уж наверняка.
— Не совсем так, — отозвался Энди, который каким-то чудом оказался рядом. — Этот браслет был создан некой Грейс Оллади.
— Я её помню. Она же тоже была сайти, — неуверенно произнесла я.
Голова сейчас плохо соображала. А вдруг я ошиблась и перепутала с кем-то другим?
— Да, — кивнул брат. — И портальщицей. Сильнейшей в своём времени. И это не просто отслеживающий браслет — это стационарный перенос.
Ага, теперь понятно, откуда такое родное чувство. Это же наша магия. Вот и весь секрет.
— Это? — не поверила я, снова изучая браслет, но в руки брать не решалась. — Он слишком маленький. И подпитки нет.
— Грейс Алтон была великой женщиной, — произнёс герцог.
— Алтон? — переспросила я и понимающе кивнула. — Ах да, она же вышла замуж за вашего предка.
Скандальная была свадьба по меркам того времени. Драконы тогда жили ещё более закрыто и никогда не брали в жены чужестранок, особенно это касалось высокородных ящеров. А тут такое отступление от правил.
Насколько я помнила из истории, девушка, будучи сайти, нарушила приказ отца и перенеслась туда, куда не ступала нога магов, — в долину драконов. И не просто так, а свалилась на голову молодому герцогу в прямом смысле этого слова.
Что-то мне это напоминает…
— Совершенно верно. Грейс Оллади вышла замуж за Честера Алтона, герцога Олеандра, — кивнул мужчина. — И для того, чтобы не расставаться с ним, она и создала этот браслет. Стоило ей перенестись куда-то, как её супруг мог последовать за ней по своему браслету.
Алтон свободной рукой отвёл чуть в сторону край камзола, продемонстрировав мне массивный золотой браслет с изумрудами. Более мужскую версию изящного женского украшения, которое всё ещё сжимал в кулаке.
— Он может найти тебя в любой точке мира. Сразу, — произнёс Эндорет. — Такого никто из нас не может. Ты же знаешь, что нужно время настроиться, отыскать следы перехода и только потом броситься следом. В тот раз мне понадобилось полчаса, чтобы добраться до тебя.
— Знаю, — глухо отозвалась я. — А вы не можете одолжить эту пару на несколько недель или месяцев? — с надеждой спросила у Трейса Алтона.
Дракон улыбнулся и покачал головой:
— Это семейная ценность. И кроме того, она настроена именно на герцога Олеандра и его потомков.
«Потомков? А разве он не?..»
Хорошо хоть, я не произнесла это вслух. А то скандала бы точно не избежать. Не стоило говорить о шокирующих слухах относительно незаконнорожденности жениха и его возможного родства с королём драконов.
Что-то тут не сходилось.
— Если ты действительно хочешь овладеть даром, то вот он, шанс.
Я взглянула на брата, мысленно спрашивая совета.
Тот кивнул, произнеся вслух:
— Герцог прав, Фейт. А помолвку всегда можно расторгнуть, — добавил он.
— Попробовать это сделать, — заметил Алтон.
— Ладно, — выдохнув, произнесла я, больше тянуть смысла не было.
Схватила браслет и надела. Сначала сам браслет, а затем и колечко, нацепив его на средний палец.
И в этот самый момент раздались гул и небольшой скрежет, заставившие меня вздрогнуть.
— Это что? — ахнула я и тут же попыталась всё снять, но как бы не так.
Кольцо будто приросло, и браслет отказывался сниматься.
— Ух, — довольно вздохнул братец, поводя плечами и осматриваясь. — Блокировку сняли. Порталы открыты. Кажется, проблему с жабами решили.
— Он принял тебя, — задумчиво произнёс дракон, беря меня за руку и чуть сжимая ладонь. Что ж, Фейтелин Мандигар, вот теперь мы официально жених и невеста.
Глава 6
— Фейт, совет академии единогласно принял решение отпустить тебя во время каникул под попечительство герцога Олеандра, — торжественным голосом сообщил мне ректор и замер, ожидая моих радостных вздохов и ахов.
Не дождался.
— Единогласно? — переспросила я, стоя перед столом профессора в его огромном кабинете на самом верху древней башни академии.
Надо же, какое единодушие. Сдаётся мне, они всем педагогическим составом плакали от счастья, когда услышали об отъезде. И лишь силой воли сдерживались, чтобы не броситься в нашу комнату в общежитии и не начать собственноручно собирать мне чемоданы.
— Герцог Олеандр имеет хорошую репутацию, — произнёс профессор Коули, словно оправдываясь.
Кажется, мне даже удалось его немного смутить, хотя этого я не хотела. Просто уточнила, чтобы оценить весь масштаб трагедии.
— В отличие от меня, — кисло отозвалась я.
— Насколько мне известно, Фейт, твоя семья не возражает против этого.
— Угу.
Одно присутствие молчаливого Эндорета говорило об этом.
На душе стало как-то тоскливо. Все стремятся от меня избавиться. Преподаватели, студенты, родственники и собственные родители. Наверное, стоило бы стать спокойнее, вспомнить манеры, а вместо этого, наоборот, захотелось ещё больше проказничать и сопротивляться.
— Но я не приму участие в ежегодных празднованиях Нового года. Ведь осталось ещё пять дней, — заметила я.
— Ты уже попраздновала… с жабами, — напомнил мне ректор.
— Это вышло случайно, — поспешно ответила ему.
Да, с жабами как-то совсем нехорошо вышло. Хотя противную Кали было совершенно не жаль.
— У тебя всё получается случайно, Фейт, — со вздохом признал профессор, поглаживая седую бороду. — В этом и проблема. Ты не можешь контролировать себя и вовремя останавливаться. А это очень важное качество для мага.
— Вы знали о том, что я сайти?
— Знал, — не стал отпираться он. — И именно я настоял на том, чтобы запретить тебе пытаться его активировать.
— Почему?
— Это слишком опасно. В первую очередь для тебя.
— А мой жених думает иначе, — зачем-то добавила я.
Профессор задумчиво постучал пальцами по столешнице.
— Драконам многое ведомо, — после короткой заминки произнёс ректор. — И вполне возможно, герцог Олеандр действительно знает что-то, неведомое нам. Кстати, красивый браслет.
В этот момент я как раз теребила золотую вещицу на своём запястье, не оставляя попыток её снять. Услышав слова ректора, вздрогнула и шустро спрятала руки за спиной, словно меня застали за чем-то неприличным.
— Спасибо.
— И очень сильный. Насколько мне известно, это брачный браслет рода Алтонов.
— Совершенно верно.
Мужчина встал с массивного кресла и подошёл ко мне.
— Позволишь?
Я нехотя вложила ладонь ему в руку, позволяя рассмотреть слейв-браслет.
— Удивительная вещь. Какая работа… сила. Даже спустя столетия этот артефакт силён, — произнёс он, вертя мою руку в разные стороны, чтобы лучше рассмотреть вещицу. — Он активирован и принял тебя. Очень хорошо… Когда официальное объявление о помолвке?
— Не знаю. Этими вопросами занимается семья, — равнодушно отозвалась я.
Ректор кивнул, отпуская руку, и, помявшись, добавил:
— Думаю, теперь тебе не имеет смысла возвращаться в академию. Свадебные приготовления занимают много времени и сил.
Та-а-а-ак. Выходит, меня тут уже не ждут. Быстро они всё провернули.
— Давайте не будем торопить события, профессор. Ещё не всё решено. Так что ковровую дорожку расстилать пока рано, — усмехнувшись, произнесла я.
— Ты не так поняла меня, Фейт, — попытался оправдаться он.
— Всё я поняла. Не стоит волноваться. Я отлично помню, сколько неприятностей причинила вам за эти месяцы.
— Ты хорошая девушка, Фейт.
- Предыдущая
- 13/57
- Следующая