Выбери любимый жанр

Дом серебряной змеи (СИ) - Волк Саша - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

— Да.

И Гарри начал внимательно рассматривать предложенные ингредиенты. Ему было знакомо почти все, кроме трех веществ.

— Сэр, а что это за вещества? — он все-таки решился уточнить у профессора спорный момент.

— Это кровь акроммантула, молоко единорога и шерсть оборотня в полнолуние.

— Спасибо, сэр.

И Гарри начал дальше что-то писать, проверять, взвешивать в руке, иногда беря в руку по два-три компонента и, видимо, сравнивая их.

Через полчаса на пергаменте были записаны рецепты пяти зелий. Когда Мастер Зелий прочел их, руки сами потянулись за успокоительным. Опустошив фиал, не отрывая взгляд от пергамента, Северус сел на стул и схватился руками за голову.

— Сэр, что, всё плохо? Я только зря трачу ваше время? — неожиданно раздался убитый голос откуда-то сбоку от зельевара.

— Вы? Зря тратите? Мое? Время??? Гарри, ты просто не понимаешь, что ты говоришь! Дело в том, — постепенно зелье начинало действовать, и Северус смог более связано выражать свои мысли, — что из предложенных компонентов ты «сделал» пять абсолютно разных зелий. Более того, трёх из них нет в природе! И если у тебя получится их сварить и запатентовать, то тебе, да какое тебе, даже твоим правнукам можно будет не работать! Надо будет завтра или послезавтра попробовать сварить с этими пропорциями. Сдается мне, что они верные… Гарри, ты просто уникум! В том плане, что ты зельевар-интуит! Ты интуитивно определяешь, какие вещества можно использовать, какие нет. Что надо сделать, чтобы исправить зелье. Что с чем можно смешать. Только есть одно но… Тебя нельзя учить по стандартной программе — это только испортит твой Дар. Но это уже мои проблемы. Так что, готовься. Со следующего занятия у тебя будет индивидуальная программа.

Светящееся искренней радостью лицо ребенка, было ему наградой.

— Все. Вот теперь точно спать!

— Сэр, вы правда думаете, что я смогу заснуть?

— Не только сможешь, но еще и в коридоре вырубишься. А от кошмаров, я же тебе сказал, дам зелье. Все, пошли. Да, на счет квиддича. Я сказал собраться всей команде завтра в 11 утра. Тогда и «обрадую» их. Не опаздывай.

— Хорошо, сэр. И не вините себя. Я вам честно говорю, вас развели! Направляли в нужное время в нужную сторону. Если хотите, завтра вечером я смогу все объяснить по действиям.

— Хорошо. Свежий взгляд со стороны мне не помешает.

И они отправились в гостиную Слизерина. Как Северус и говорил, Гарри начал терять координацию уже в коридоре около входа в гостиную. Как бы он ни храбрился, но столько новостей за три часа для одиннадцатилетнего ребенка, слишком много. Осторожно придерживая его за плечи, Северус завел Гарри в гостиную и, не обращая внимания на удивленные лица немногочисленных студентов, повел его сразу в спальню. Три взмаха палочкой, и чистый, переодетый ребенок был уложен в постель и напоен зельем. Развернувшись к застывшим Драко и Блейзу, профессор просто предупредил:

— Раньше семи завтра его не будите. Спокойной ночи, — и вылетел из комнаты под недоуменные взгляды своих подопечных.

Глава 10. Наконец-то выходные

По заведенной традиции утро наступило просто «вдруг». Только вот «вдруг» оказалось для каждого свое. Гарри, несмотря на опасения профессора Снейпа, проснулся задолго до завтрака, и поскольку спать больше не хотелось — сил было с избытком, а после получасовой медитации их стало еще больше — и он решил всё-таки сходить на утреннюю пробежку. Высунувшаяся из гнезда Шасси, недовольно проворчала:

/Куда собрался, змееныш? /

/На улицу, бегать./

/А старший что на это скажет? /

/Не повторю/

/Не долго./

И улеглась обратно, жалея, что в этот раз не сможет сопровождать своего детеныша, а на улице мало ли что может случиться… Но деваться ей было некуда, и так, благодаря старшему, время линьки сократилось значительно, и уже через четыре дня можно будет покинуть гнездо.

«Хорошее гнездо сделали домовики»… — подумала змейка, переворачиваясь, — «Хозяин понял, чего мне хотелось и смог скорректировать».

Около камина теперь стояла большая коробка, такая, что при желании Шасси свободно могла лежать, распрямив все кольца. Застелена она была большой пуховой подушкой, что при весе Шасси, позволяло ей полностью утопать в этом мягком облаке. А для совсем капризных змеек во время линьки, на этой подушке лежало еще несколько таких же теплых, мягких и невесомых, только поменьше, подушечек-думочек.

«А с завтрашнего дня домовики еще обещали купать с зельем от старшего, тогда линька и закончится. Можно будет безболезненно скинуть старую шкуру», — умиротворенно подумала Шасси, сворачивая свои кольца и засыпая. Она не боялась пропустить появление своего детеныша, поскольку в отличие от своих не магических собратьев, прекрасно слышала.

А Гарри в этот момент уже выходил из Школы привычной тропой, показанной Шасси. Все упражнения были отработаны до автоматизма еще летом, поэтому он мог спокойно подумать о последнем разговоре со своим деканом. Гарри обещал вечером объяснить, почему считает враньем большинство из того, что происходило раньше вокруг его семьи. И аргумент, что свидетелей нет — не вариант. Вчера все было ясно, мысли лежали на своих местах, а сегодня части этих доводов уже не было, часть надо было вспоминать, а остаток просился провериться. Пробегав с час, Гарри пришел к мысли, что проверить кое-какую информацию все равно надо, и лучше всего получить её из первых рук с «той» стороны. С такими мыслями весь комплекс упражнений закончился слишком быстро, и мальчик бегом направился в гостиную, надеясь избежать встречи с заботливым деканом, поскольку в противном случае, отвертеться от выговора не получится. Мерлин или Моргана, он так и не понял, благоволили ему и до своей комнаты он добрался без приключений. Хотя… Там его уже ждали.

Из ванной величаво, или пытаясь величаво, выплыл Драко Малфой, на ходу суша волосы заклинанием.

— О, как всегда, наша спящая красавица. И уже давно не спит, а где-то бегает, — первым прокомментировал Блейз возвращение блудного Поттера. — И где же нас носит по утрам? Декан старается, отпаивает его тут чуть ли не каждую ночь, а он все равно куда-то сбегает. Не рано ли, по свиданиям бегать?

— И вам доброго утра, Блейз, Драко, — но Драко проигнорировал порыв Поттера. — По свиданиям не знаю, а для пробежки самое оно: на улице так свежо, аж бодрит!

— Ладно, бегун ты наш, быстро в душ. Вдруг декан нагрянет с проверкой твоего драгоценного здоровья, а ты тут явно после марш-броска. Как думаешь, что он с тобой сделает?

— Ты прав, разберет на ингредиенты и скажет, что так и было, — с этими словами он быстро юркнул в душевую.

— Драко, — начал опять Блейз, — ты долго еще будешь игнорировать Гарри? Ты же обещал ему в поезде, что не бросишь его даже, если тот будет учиться во львятнике. А что я вижу сейчас?

— А что я вижу сейчас, Блейз? — вспыхнул Драко. — Что ему все можно? Что он такой одаренный? Я тебе рассказал вчера о разговоре с крестным, вот ответь мне: за что ему это все?

— Во-первых, успокойся. Ты кричишь так, что Гарри тебя и за шумом воды услышит. Оно тебе надо? Во-вторых, ты реально думаешь, что Поттер так рвался в этот квиддич? Ты посмотри на него внимательно: он бы сидел со своими чарами и зельями, и никакой квиддич ему даром не сдался! Тем более там убиться проще, чем флобб-червей разделать! Прости, но я не верю, что он сам просил директора о зачислении, а раз так, то ни у него, ни у декана не было ни единого шанса отказаться от этой верной гибели! Как бы Поттер хорошо не сидел на метле, но для него, первокурсника, это верная смерть! Или очень серьезные травмы! Вспомни, скольких игроков после матча всегда отправляют в больницу? И на сколько дней?

Драко и Блейз стояли друг напротив друга и тяжело дышали. В таком неаристократичном виде их и застал Гарри.

— Драко, Блейз, я не знаю, что у вас случилось, но если мы не поторопимся, останемся без завтрака!

68
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело