Выбери любимый жанр

Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Да, мисс, но мы не учли, что этот человек будет таким…ловким и придёт с ножом. Лишь детектив вышел из шкафа, то тут же был остановлен ножом, который прошёлся по его щеке, словно по маслу, нанеся огромный шрам. Ему ещё повезло, что он сумел увернуться от лезвия, иначе оно прошло бы по его горлу.

Мужчина замолчал, потому что в фойе вошли два полицейских, и он повёл их вверх по лестнице, а я подошла к миссис Морт.

— Расскажите мне, как получил рану ваш муж. — Потребовала я строгим голосом, а потом добавила. — Пожалуйста.

— Зачем вам это, мисс? Мы всё равно не знаем, кто это.

— Потому что, миссис Морт, этот убийца, после того, как покинул комнату мистера Литта, кинулся с ножом и на меня, но… — Я взяла ей за руку и прошептала. — Только об этом никому не надо знать.

Женщина ахнула и почти минуту не могла ничего сказать.

— Господи, да что же такое происходит? — Наконец выговорила она. — Дело в том, мисс, что в замке ещё кое-что произошло. Леди Бланш была скинута с пожарной площадки со второго этажа. Хорошо ещё, что она упала в кучу земли, которую недавно привезли. Мистер Блюбирд решил развести вокруг замка цветочные клумбы, вместо кустарников шиповника. Так вот, леди Томсон упала в такую кучу.

— А что она делала на пожарной площадке и где она, эта площадка? — Спросила я, удивляясь, что вновь Бланш пострадала.

— В торцах замка предусмотрела противопожарная система с лестницами и площадками. Для этого даже были сделаны проёмы в стенах с выходами на площадки.

— И зачем она туда вышла?

— Леди Бланш сказала, что увидела человека, одетого во всё чёрное. Он быстро бежал к выходу на пожарную площадку, и это показалось ей странным. Она последовала за ним, вернее, она подумала, что это был вор, и захотела его задержать.

Я усмехнулась. — Леди…и захотела задержать вора? Мне казалось, что Бланш всегда падает в обморок даже при упоминании о воре.

— Это только кажется, мисс. Леди Томсон очень решительная девушка и к тому же спортсменка. Она занималась гимнастикой, пока что-то не повредила в ноге.

Это известие было для меня неожиданным. Значит, Бланш не только медсестра, но ещё и спортсменка. А может она ещё умеет депортироваться из одного места в другое?

— Леди Бланш догнала его на пожарной площадке, но вор оказался сильнее и сбросил её со второго этажа. — Продолжила говорить экономка.

— И как удачно, что она попала в мягкую кучу земли и ничего себе не повредила. — Съязвила я.

— Она сильно ударилась головой, возможно о металлическое ограждение площадки. Мне даже пришлось наложить два шва ей на темечко. Надеюсь, что всё обойдётся, и у леди нет сотрясения мозга. С полицейскими приехал врач, он её осмотрит, а заодно и Адама. Я надеюсь… — Вдруг женщина встрепенулась и спросила. — А вы, где видели этого вора?

— Я встретила его, когда он выходил из комнаты мистера Литта, и он напал на меня. — Я на мгновение замолчала и начала придумывать. — Но мне удалось сбежать. Когда я добежала до лестницы, то…он уже исчез. Куда он делся, я так и не поняла.

— О, вам очень повезло, мисс. Это не вор, это был убийца мистера Литта, и он поранил моего мужа, одним взмахом нанёс ему порез от локтя до запястья. Спасибо костюму, что немного смягчил его удар. Чтобы вас не беспокоить, я никому об этом не скажу.

Миссис Морт ушла, вслед за полицейскими и мужем, а я вышла на улицу. Мне вдруг захотелось, очень захотелось посмотреть на противопожарное устройство и мягкую кучу земли под ним.

Я стояла и смотрела на противопожарную систему торца здания. Она меня впечатлила, но и озадачила. Если учесть высоту этажа замка, то можно предположить, что Бланш упала с высоты…шесть метров и…ничего себе не повредила, кроме головы. Немного подумав, я поняла, что такое может быть. Но как быть с кучей земли? Во-первых, куча была не прямо под площадкой, и если бы Бланш в неё упала, то…с самого края кучи и скатилась бы на каменную мостовую. Тут уж одной царапиной на голове не обойдёшься.

Я осмотрела кучу. У меня сложилось такое впечатление, что на неё сначала влезли, затем легли и… медленно с неё скатились. Получалось, что Бланш…врёт. Зачем? Она или кого-то покрывает, или…

Мысль, которая пришла мне в голову показала мне абсурдной и я тут же постаралась её забыть. Я поспешила в замок, что бы найти себе еду. Мой желудок так затрещал, что даже заглушил звуки тёплого летнего вечера. Но на кухне была уже полная чистота. Для меня всегда была тайной, откуда появлялась еда на этой кухне и главное, куда она потом девалась. Видно наёмные официанты еду привозили с собой, а потом её увозили.

Думать ещё и над этим вопросом мне не хотелось. Я вернулась в свою комнату, хотя мне так хотелось узнать, что происходит в комнате мистера Литта, но…

Я вошла в свою комнату, включила свет и остолбенела. На большом круглом столе стояло блюдо с едой. Мой желудок тут же послал «воздушный поцелуй» миссис Морт. Но когда я увидела рядом с блюдом небольшой букетик полевых цветов, то… уже и не знала, кому и дарить свои поцелуи.

И только после того, как замолчал мой желудок, заговорила моя душа, а она была в смятении. В ней перемешались два поцелуя. Один — от Генри, а другой — от неизвестного мне человека, который только и делал, что спасал меня из неприятностей и дарил цветы. И что мне делать? Я промучилась, решая этот вопрос, пока не уснула. А утром решила, что мне пора ехать домой в Россию, тогда всё само собой решится. Какая же мудрая у меня голова, или всё же поговорка права, что утро вечера мудренее?

Глава 14

Глава 14.

Мы с миссис Морт шли по коридору. Я в направлении зала бабочек, а она — на кухню. Экономка принесла мне завтрак и послание от мистера Блюбирда. Генри просил меня приготовить зал бабочек для дальнейшей игры.

— Он сказал, что бы вы ни прятали больше никакие контейнеры с бабочками. — Сказала мне миссис Морт, с удивлением. — А вы это делали. София? Зачем?

Что я могла ответить, ведь эта просьба Генри тоже меня поразила? Поэтому я ответила правду. — Эта была просьба самого мистера Блюбирда, миссис Морт. Если вы мне не верите, то можете сами его об этом спросить.

Женщина лишь пожала плечами. — Да, иногда я тоже его не понимаю. К примеру, вчера, когда он уезжал в город он задал мне странный вопрос. Он спросил меня, не знаю ли я, где в нашем саду растут… полевые цветы?

Экономка вдруг увидела на подоконнике окна букетик полевых цветов, которые я вчера получила от ночного незнакомца, а потом поставила его в стаканчик с водой.

— София, где вы нашли такие цветы? В нашем парке? Генри меня о таких цветах спрашивал, а я ничего не могла ему ответить.

Я тоже была в замешательстве от её слов, и сказала первую же выдумку, пришедшую в голову. — Я нашла такие цветочки совсем недалеко….у ручья, за беседкой. Он втекает в озеро. Он такой маленький… Совсем незаметный… Я нашла его случайно…

— Надо будет показать его мистеру Блюбирду. А вдруг он ему не понравится, ведь он же привёз несколько куч земли, что бы облагородить клумбы вокруг площадки перед центральным входом.

Я промолчала, мне было над чем подумать, и всю дорогу до зала бабочек я думала об этом. Мы расстались с миссис Морт на лестничной площадке.

— Как рука вашего мужа? — Спросила я перед тем, как нам разойтись.

— Полицейский врач сказал, что поранены только мышцы, а сухожилия не задеты. Это хорошо. Он сделал ему перевязку. А вот леди Бланш мы так и не уговорили съездить в город и сделать регент, что бы исключить сотрясение мозга. Надеюсь, что, когда Генри вернётся, он её уговорит.

Экономка улыбнулась мне и стала спускаться вниз по лестнице, а я направилась дальше в зал бабочек.

Когда я вошла в зал, то поняла, что здесь уже кто-то был. Вроде всё на месте, как я и оставила, но… что-то не так. Да…. вот кресло сдвинуто от стола; ножницы на столе лежат не там, где я их оставила; на подоконнике окна лежит контейнер с бабочкой. Я точно помнила, что ничего там раньше не лежало. Я подошла к окну и…обмерла.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело