Выбери любимый жанр

Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

Леди Стен прикусила губу и слегка кивнула. — Ты прав, Стен. Я первая начала войну между нами…

И тут Джудит почему-то посмотрела на леди Бланш. Это меня удивило, тем более, что на нежных губах леди Томсон промелькнула мимолётная улыбка.

— … Но это потому, что была зла на тебя из-за акварели, которую ты мне так не хочешь уступить. — Продолжила говорить она.

— О, Господи, Джудит, да р-р-разве это повод для злости? Я делал это, что бы почаще видеть тебя. Лишь только ты зар-р-разилась этой аквар-р-релью, то стала искать встр-р-речи со мной. Я не мог найти повод, что бы чаще видеть тебя. — Мистер Уайт вдруг замолчал и потупился. Он тяжело вздохнул и откинул от себя вилку на стол, нервно сжал руки в кулаки и добавил. — Ну, почему все женщины ничего не видят дальше своего носа?

Мне были неприятны слова детектива, но было приятно смотреть на Джудит и Сэма, которые уже не скрывали своих чувств.

— Детектив, у вас большой опыт в поиске и в похищении жемчужин? — Вдруг произнесла я. — Как вы ловко предположили о мистере Уайте. Интересно, кто из вас троих найдёт последнюю двадцать третью жемчужину? Я ставлю на мистера Уайта!

Моё объявление привело всех в лёгкий шок, а детектив вообще смотрел на меня, как «баран на новые ворота», мне даже стало смешно.

— А я поставлю на Джудит. — Сказал Генри, нарушая эту обстановку. — Господа, давайте сыграем ещё в одну игру: кто на кого поставит?

В течение нескольких минут все делали ставки и даже немного повеселели.

— Кстати, Уил, — произнёс Ив Хоуп, глядя на детектива, — как ты собираешься распорядиться призом игры? Куда перевезёшь голову носорога? В свою городскую квартиру?

— Я подумаю, куда её перевезти. — Спокойным, очень спокойным голосом ответил Саран. — Надеюсь, что мистер Блюбирд потерпит какое-то время и сохранит голову в зале охоты. — Генри утвердительно кивнул. — А вот на счёт жемчужного ожерелья, то я его подарю своей невесте на свадьбу. Я собираюсь жениться, Ив.

Теперь это известие всех поразило, а потом послышались поздравления от гостей и игроков.

— И кто она, твоя невеста? — Спросил Сэм Уайт. — Вот уж никогда не подумал, что ты на такое способен, Уил.

— Пока я это не скажу, но вы удивитесь, обещаю.

— Может, вы нам представите свою невесту, детектив, — сказал Генри, — на дне рождения Ива послезавтра? Нам всем будет очень приятно.

— Всё возможно, мистер Блюбирд. Посмотрим, что принесёт нам завтрашний день и как пройдут поиски жемчужины. Но вы нам так и не сказали, что это за жемчужина.

Генри сделал вид, что озадачен. — Я знаю только её название, детектив. «Три глаза Бога». Я даже не знаю, как она выглядит. Поэтому, вам, господа, Джудит, Сэм, детектив, придётся постараться и найти её к дню рождения Ива. То есть у вас в запасе всего один завтрашний день.

— А если мы её не найдём, — спросил Сэм Уайт, — что ты будешь делать, Генр-р-и?

Хозяин замка посмотрел на детектива и сказал. — Вы же помните моё особое условие, господа? Призы будут выданы, если будет найдена двадцать вторая жемчужина. Я даю вам полную свободу действий в зале бабочек, господа. Могу только добавить, что эта жемчужина особая. Она большая… Больше куриного яйца. Тот, кто её найдёт, получит от меня треть её стоимости.

Это объявление Генри вызвало всеобщее и удивление, и восхищение.

— И ещё даю слово вам всем, — продолжил он говорить, — если жемчужина не будет найдена, то я тогда верну коллекцию бабочек семье Хоупов. Ив ты получишь её в подарок на день своего рождения.

Глаза Ива на мгновение вспыхнули радостью, но потом потухли. И я его понимала. Ему дали надежду и тут же её отобрали. Ив даже не посмотрел на свою любимую Бланш. Или она уже…не его любимая? В течение обеда он ни разу с ней не поговорил. Это меня немного озадачило. Что же произошло между ними? Я решила, что надо с ним поговорить так, по душам, но не знала, что этому не суждено было сбыться.

После обеда, Генри сказал, что ему надо «поработать человеком в чёрном». Я с трепетом в душе отпустила его на «эту войну», сама же решила пойти в зал бабочек и как можно тщательней спрятать контейнер с бабочкой Павлиноглазкой. Мне почему-то не хотелось, что бы её нашли ни детектив Саран, ни леди Бланш. И только мистеру Сэму Уайту я бы дала возможность её найти. Но как ему помочь в этом, я пока не решила.

Я поднималась вверх по лестнице, вспоминая, как были все удивлены появлением Генри в столовой без его трости. Он объяснил это тем, что врачи потребовали нагружать ногу. Потому что ему вынули спицы из ноги и её надо разрабатывать.

Врач, мистер Тонг, подтвердил его слова, но мне показалось, что он сыграл свою роль плохо. Врач нервничал, и было видно, что врать он не привык. Особенно, когда посоветовал хозяину замка отдохнуть после обеда, потому что он итак очень долго уже обходился без трости.

И тут я услышала голоса. Сначала я не могла понять, откуда они доносились. На третьем этаже разговаривали два человека прямо на лестничной площадке. Я застыла на месте, не зная, что делать, но лишь одно слово, сказанное в этом диалоге, заставило меня прислушаться.

— Кто нам помешает? Генри или эта мисс….Никто не догадывается, что это ты….Успокойся…. Надо всё равно её взять… Там нельзя… Это ловушка… Надо выманить… Шум…Переполох… Запри её там…

Голоса стихли, и я услышала шаги, спускающиеся вниз. Я быстро спряталась за колонну, втиснувшись между колонной и железным рыцарем, стоящим у зала бабочек. Я услышала, как кто-то спустился на площадку второго этажа, немного постоял на ней и стал спускаться вниз.

Я вышла из-за колонны, когда была уверена, что человек спустился на первый этаж.

Что же мне делать: подняться на третий этаж или спуститься на первый? О каком шуме шла речь? Кто его будет организовывать и где? О какой ловушке они говорили и кого собираются запереть? Масса вопросов и ни одного ответа.

Подумав, я решила пройти в зал бабочек и доделать свою работу, а заодно и подумать. Я почти час занималась прятаньем контейнера с Павлиноглазкой. В этой коллекции были ещё четыре подобных контейнера с большими бабочками, в которых, по-моему, можно было спрятать эту жемчужину. Я рассортировала эти контейнеры по всему залу, прикрыв их другими контейнерами. Зал к игре был готов. Пока я занималась работой, то пыталась понять, чьи голоса я слышала, но так это сделать и не сумела.

Ещё раз, осмотрев зал, я решила его покинуть. Ключ о т секретера я оставила рядом с ним, а со стола убрала все бумаги и канцелярские принадлежности, так, на всякий случай.

В коридоре второго этажа никого не было. Я вздохнула и, пройдя лестничную площадку, вошла в коридор, ведущий к залу охоты. Я понять не могла, почему меня туда потянуло. Я подошла к большим дверям зала и открыла их. Войдя в зал, я тут же поняла, что в нём что-то происходит. Высокий и длинный зал был освящён только прямыми солнечными лучами через окна. Эффект солнечного тумана не давал явной картинки в конце зала на его торцевой стене, где висели три самые большие головы животных и главный приз игры — голова носорога. Но мне показалось, что именно там, что-то происходит.

Я быстро направилась вдоль длинного стола к торцевой стене, прикрывая ладонью глаза от яркого солнечного света из окон. И вдруг…меня ещё и осветила яркая вспышка. Мне даже показалось, что передо мной взорвали не то петарду, не то фейерверк…

Я вскрикнула от испуга и сделана несколько шагов назад. Когда я обрела возможность видеть, то увидела у торцевой стены…огонь. Я не поверила своим глазам и на мгновение даже онемела от испуга. Что-то горело под головой зубра. Но видно этого для меня было мало, потому что я увидела, как чёрная тень метнулась от этого места к отверстию в стене. Сначала я ничего не поняла, а потом вспомнила тайный ход, спрятанный за головой антилопы.

Я даже не знала, что мне делать: тушить огонь, но, как и чем, или подбежать к отверстию в стене? Я выбрала огонь, тем более, что его пламя уже стало опаливать мех головы зубра. Я понять не могла, что горело под этой головой, но пламя усиливалось с каждым мгновением. И тут я вспомнила, что на длинном столе лежала полотняная дорожка с кружевной отделкой. Недолго думая, я сорвала её со стола, быстро сложила в два раза и…накинула на огонь.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело