Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 60
- Предыдущая
- 60/76
- Следующая
— Она и в то время носила такую серую одежду? — Тихо спросила я мистера Филла.
— Нет, что вы. Она сияла красотой и кичилась своим величием. Видите ли, мисс, леди Стен из очень знаменитой и богатой семьи, ещё со времён колонизации Индии. Но вот, что с ней произошло, что заставило её измениться так? Я вам не скажу… Не знаю.
— Тогда, может об этом следует спросить мистера Сэма Уайта? — Тихо проговорила я, отходя от джентльменов и осматривая зал.
Я обнаружила Сэма рядом с детективом Сараном. Мужчины стояли у окна и разговаривали. Они не сразу заметили женщин, но когда заметили, застыли статуями. При этом Сэм Уайт чуть не выронил бокал с вином из рук. А детектив Саран, наоборот, смотрел на женщин с лицом римского патриция — гордого, высокомерного и…непобедимого.
Их лица меня очень удивили. Что-либо спросить у мистера Уайта вряд ли теперь было возможным, поэтому я решила наблюдать.
Обе леди вошли в зал царицами и подошли к Генри и Иво. Я невольно улыбнулась, заметив, что и они были немало удивлены преображению Джудит.
Мужчины восхитились женщинами, сказав им несколько комплиментов. Меня удивило то, что Бланш не стесняясь Иво, буквально вешалась на руку к Генри, осыпая его горячими взглядами и комплиментами. Иво она лишь улыбнулась и поздравила с днём рождения.
— Леди Стен, леди Бланш, — сказал Иво, слегка смутившись, — вы стали украшением моего праздника. Джудит, вы вернулись к нам? Мне Бланш рассказывала, что вы лет пять назад блистали красотой, а потом вдруг так резко изменились. Весь высший свет гадал, что случилось с вами. Выдвигалось много версий. Я знаю, что ответа на этот вопрос так никто и не нашёл. Даже мой отец, как-то сказал мне, что бы я вас об этом не спрашивал, потому что это принесёт вам боль.
— Ваш отец, Иво, Джо был очень чутким джентльменом. Когда весь свет отказал мне в общении, он один меня принял такой, какой я стала. А стала я другой… — Джудит на мгновение нахмурилась, а потом вновь улыбнулась. — Будем считать, что это праздник заставил меня вспомнить молодость.
— Не оговаривайте себя, леди Стен, — сказал Генри, — я уверен, что ваша молодость будет длиться достаточно долго, и это обязательно должен оценить ещё один мистер. — Он обернулся, увидел меня, слегка отстранился от Бланш и сказал. — Мисс София, вы не видели среди гостей мистера Уайта?
Я заметила удивление на лице Бланш и решительно к ним подошла.
— Мистер Блюбирд, мистер Уайт и детектив Саран стоят у окна у торцевой стены и…они в шоке. Леди Томсон и леди Стен их сразили наповал. Мистер Сэм даже чуть не выронил бокал с вином из своих рук.
Моим словам улыбнулись только мужчины. Леди Бланш сверлила меня нервным взглядом, и я решила добить её словами. — Как хорошо, леди Томсон, что я выбрала для вечера наряд, подаренным мне мистером Блюбирдом, иначе, мы с леди Стен были бы, как сёстры близняшки.
Джудит тут же нахмурилась и сказала. — Что вы имеете в виду, мисс?
— Ваша наряд, леди Стен, как две капли, похож на наряд, который мне прислала леди Томсон для этого вечера. Платье очень красивое, и вам очень идёт, но я предпочла этот наряд. — Я провела рукой по своему наряду и с благодарностью посмотрела на Генри.
А он смотрел на меня, нахмурив брови.
— Извините нас, господа, — сказал он, — но нам с мисс Софией надо решить один вопрос и мы вас покинем на некоторое время. София, идёмте. — Генри развернулся и пошёл к выходу из зала. Я последовала за ним.
Когда мы оказались в коридоре, ведущем в кухню, подальше от гостей, Генри прижал меня к стене и произнёс. — Что это за история с платьем от Бланш?
Мне пришлось ему всё рассказать. О том, как я получила платье, и как оно мне не понравилось.
— Я не могу понять, почему оно пахло теми духами, которые мы уничтожили? — Этими словами закончила я свой рассказ, хотя одна версия у меня есть.
— Говори.
— Интересно получается, Бланш явно покидала замок и уехала она вчера вечером. Вернулась за час до торжества, а в комнате её всё это время заменяла Джудит. Почему? И ещё одно. Она вернулась не только с коробкой, но и с одним мужчиной, которого я…
Я замолчала, потому что брови Генри сдвинулись на переносице, и лицо стало угрожающим.
— Генри я заперла его в зале бабочек. Вставила пику рыцаря в ручку двери и заклинила. Ой, он же там сидит уже более трёх часов? Что нам с ним делать?
Теперь его брови подпрыгнули, и он с удивлением спросил. — Кто этот человек и как он оказался в зале бабочек?
— Он приехал вместе с ней и следовал за леди Томсон, как тень, неся в руках большую коробку. Далее из комнаты Бланш, он последовал за миссис Морт, а потом резко свернул туда, — я указала, почему-то, наверх, — в зал бабочек. Вот я его там и закрыла. Нам надо с ним поговорить. Давай это сделаем сейчас?
Моё неуёмное рвение Генри не знал, как и принять. Он почесал затылок, провёл рукой по волосам и, наконец-то, ответил. — Опять масса вопросов, и нет ни одного ответа. Думаю, что Бланш ездила к себе домой и вернулась с…подарками. Эти духи, коробка и…молодой человек. Хорошо, что ты отказалась от её платья..
Я тут же чмокнула его в губы. — Разве могло быть иначе. Я бы выбрала платье, подаренное тобой, даже, если бы оно было…из рыбацкой сети.
Генри тут же вернул мне поцелуй, и уже продолжил говорить с улыбкой удовольствия на лице. — Ты будешь прекрасная даже в рыбацкой сети и обещаю, что обязательно тебя в ней запутаю, но… нам надо разобраться с этим парнем. Идём…
Парень нас немало удивил своей наглостью. Мало того, что мы его застали сидящим за моим столом, так он ещё и сунул свой нос во все ящички стола и даже залез в секретер. Мы застали его за этим погромом, и это нам не понравилось.
Я фыркнула от возмущения, поставив руки на бёдра, а Генри тяжело вздохнул, еле сдерживая свою ярость, но молодого человека это совсем не напугало.
— Господа, я могу подать на вас в суд за это заточение. — Заговорил он, глядя на нас с улыбкой. — Но я также могу принять ваши извинения и…покинуть этот замок.
Наглость парня поражала, как и его внешность. Совершенно бесцветный человек, так я его окрестила, был лет тридцати. Спортивен, высок и хорошо одет. Его прозрачные глаза смотрели на нас с вызовом, а кривая усмешка на губах, говорила о том, что он «знает себе цену». Но все эти достоинства парню не помогли.
В одно мгновение Генри выхватил парня из-за стола, приподнял его над полом и, пройдя два шага к окну, тут же прижал его к простенку. Улыбка парня сошла на «нет».
— Даю тебе пять минут, что бы спасти себя от тюрьмы. — Заговорил Генри угрожающим голосом. — В моём замке был убит один джентльмен, было украдено важное вещественное доказательство, был совершен, поджёг и повреждён экспонат, который стоит немало денег. А теперь я ещё и нахожу в зале с дорогой коллекцией бабочек неизвестного человека с наглым выражением лица и… — Генри кивнул на письменный стол и секретер, — он ещё при этом вскрыл моё имущество. Интересно, с какой целью?
Парень открыл рот, но я услышала лишь его тяжёлое дыхание. Генри отпустил его на пол, но руку с шеи парня не снял.
— Говори, иначе я тебя выкину из окна.
— Но вы же хотели меня посадить в тюрьму? — Еле произнёс парень, продолжая удивлять нас своей наглостью.
— Я передумал. — Ответил Генри и вновь тряхнул тело парня. — Говори!
— Так я и не понял, что вы от меня хотите. Вы хотите, что бы я взял на себя все эти преступления? Ну, уж нет. Я виновен лишь в том, что вскрыл ваш письменный стол, но я искал что-нибудь попить. Меня здесь заперли без воды.
Я еле сдержала улыбку, заметив растерянность на лице Генри и наивность на лице парня, поэтому решила вмешаться.
Мистер, — произнесла я, подходя к ним, — скажите нам по-хорошему, как вы оказались в замке Блюбирд?
Парень улыбнулся мне открытой улыбкой и ответил. — Мисс, я приехал сюда вместе с леди Томсон, что бы помочь ей одеться к празднику. Меня зовут Эжен. Я стилист из дома моделей, в котором леди приобрела три наряда. Кстати, очень дорогих наряда и вам следовало бы…
- Предыдущая
- 60/76
- Следующая